
遍知贝玛嘎波大师教言集PK88རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་སྔགས་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ།
11-485
༄༅། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་སྔགས་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ།
༄། །སྤྱི་དོན་གྱི་རྒྱུད་རྣམ་པར་གཞག་པ།
༄༅། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་སྔགས་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྗེ་བཙུན་དམ་པ་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
11-486
རྟག་པའི་སྙིང་རྗེ་གནམ་ཀས་འཁྱུད་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་སྟོང་པའི་མདངས། །བསྒྲིབས་དང་དག་དང་ལྟ་བའི་ཡུལ་གྱི་ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོའི་ཁྱོན་ཅིར་ཡང་། །འདི་ན་རྟོག་གང་དོན་གཉིས་ཉི་ཟླའི་གསལ་བས་
ཁྱབ་ཚེ་མཐའ་དབུས་སུ། །འབྱེད་པར་མ་སྤོབས་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོར་ད་གཟོད་ངེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨེ་མ་མཐུ་སྟོབས་ཞབས་རྡུལ་གྱིས། །གཙུག་ཏུ་རེག་པས་བློ་གྲོས་མཐུ། །ཟབ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་
བའི། །མདོ་དོན་འགྲེལ་པའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་། །མཁས་པ་ཕལ་ཆེར་རབ་དགའ་ལྟར། །རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲ་ཙམ་སྦྱོར་ལ་ཆགས། །འབད་ཀྱང་རྣམ་གནོན་གོམ་པ་བཞིན། །དྲང་དོན་སྲིད་པའི་མཐའ་མ་རྒོལ། །གྲུབ་པའི་སྡེ་རྣམས་
ངེས་གསང་གི །བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བགོར་ཧམས་ཀྱང་། །བདག་བློ་དཔལ་མོའི་དཔལ་དགྲ་ཡི། །སྦྱངས་སྟོབས་མགྲིན་པའི་ཕུག་ཏུ་འཐུངས།། །། འདིར་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་སྔགས་བཤད་པར་བྱ་བ་
ལ་གཉིས་ལས། སྤྱི་དོན་གྱི་རྒྱུད་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྐབས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། གང་ཞིག་རྒྱུན་ཆགས་པ་དེ་ནི་རྒྱུད་དུ་བརྗོད་
དེ། ཇི་སྐད་དུ། རྒྱུད་ནི་རྒྱུན་ཆགས་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །འཁོར་བ་རྒྱུད་དུ་འདོད་པ་ཡིན། །མྱ་ངན་འདས་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །རྒྱུད་དེ་ལའང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་དང་། གདུལ་བྱའི་ཁྱད་པར་ལ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གཉིས་དང་། །
11-487
དེ་གཉིས་ཀའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པ་བཞིར་ཡང་བཤད་དེ། བྱ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའོ། །འགའ་ཞིག་རྒྱུད་གོང་མའི་ལྟ་བ་དང་། འོག་མའི་སྤྱོད་པ་སྟོན་པའི་
གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་དང་ལྔའོ་ཞེས་ཟེར་ཡང་མི་འཐད་དེ། དེ་ལྟ་ན། རྒྱུད་ལ་ལ་ནས་རྒྱུད་ཕལ་ཆེར་གྱི་དོན་ཚང་བར་གསུངས་པའང་ཡོད་པས་རྒྱུད་སྡེ་ལྔ་ལས་ཀྱང་ལྷག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་
རྒྱུད་སྡེ་ནི་བཞི་ཁོ་ནའོ། །དེ་དག་ནི་ལྷ་དང་སྔགས་དབྱེར་མེད་པས་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་དེ། དེ་ཡང་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་གསལ་བའོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། སྔགས་ཉིད་ལྷ་སྟེ་
དེ་ཉིད་སྔགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་མདོ་སྡེར་ཡང་གྲགས་ཏེ། གསང་སྔགས་མདོ་སྡེའི་ཚུལ་དུ་ངས་བཤད་ཉོན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལས་འདིར་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཁོ་ན་སྟོན་པའི་སྐབས་
ཡིན་པས་དེ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལའང་སྤྱིའི་རྒྱུད་དང་། བྱེ་བྲག་གི་རྒྱུད་གཉིས། བྱེ་བྲག་གི་རྒྱུད་ལའང་། ལས་ཚོགས་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་རྟོག་པའི་རྒྱུད། རིགས་གསུམ་དུ་ཕྱེ་ནས་སོ་སོར་སྟོན་པ་རྩ་
བའི་རྒྱུད་དེ། སངས་རྒྱས་གསང་བས། དེ་ཡང་བཞི་སྟེ་བྱ་བའི་རྒྱུད། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དེ་ལ་གཉིས། །རྟོག་པ་དག་ནི་ལས་སུ་བཤད། །རིགས་གསུམ་ཕྱེ་ལས་ཞེས་གསུངས་སོ། །རིགས་གསུམ་ཞེས་པའང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང་། 
11-488
པདྨའི་རིགས་དང་། རྡོ་རྗེའི་རིགས་སོ།

《金刚摧破陀罗尼注释广释咒义》
《金刚摧破陀罗尼注释广释咒义》
总义的续部安立
《金刚摧破陀罗尼注释广释咒义》
顶礼至尊圣者功德智慧吉祥贤的无垢足莲花！
恒常慈悲如虚空般环抱，具一切相空性之光辉，
遮蔽与清净以及见境之小中大范围中，
当思维和二种利益如日月般明亮遍及边际中心时，
无法区分而今确信为广大遍布者，我向您顶礼！
啊！凭借威力足尘，触及头顶使智慧力，
倾向于解释甚深佛行境界经义。
如大多数学者欢喜，仅执着于经续之声音，
虽然努力，如同"摧破"的步伐，未能超越世间有寓意边际。
成就者群虽敢争取，确定秘密甘露瓶，
我的智慧像女神敌人，以修持力饮入喉中。
在此，解释名为"金刚摧破"的陀罗尼咒分两部分：一、总义的续部安立；二、以解释方式了知此处之义。这两部分中，
第一部分：所谓相续不断者即是"续"，如经中所说："续即相续不断，轮回被认为是前续，涅槃是后续。"
这个续又可以根据所诠义和所化机的差别分为两种，从这两方面又可分为四种：事部、行部、瑜伽部和无上瑜伽部。有些人说还有第五种"双运续"，即上续的见解和下续的行为，但这不合理，因为有些续典中包含了大多数续的内容，这样一来就会超过五部了。因此，续部只有四种。
这些都是本尊与咒语不可分离的持明藏，如经中所说："这是清晰的持明藏"，又说："咒语即是本尊，本尊即是咒语。"这样的内容在经部中也有提及："听我以经部方式讲解密咒。"
此处专门讲解事部续，事部续又分为总的续和别的续两种。别的续中又有：主要讲解事业集的仪轨续，以及将三部分类分别讲解的根本续。如《佛密》中所说："事部续有四种：总的和别的两种，仪轨是指事业，三种分类则是..."
所谓"三种"，即：如来部、莲花部和金刚部。


 །འོན་ཀྱང་འཁོར་དུ་ནོར་བུའི་རིགས་དང་། ལྔས་རྩེན་གྱི་རིགས་དང་། འདི་དང་། བལ་གླང་དང་། རྒྱས་པའི་རིགས་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་རིགས་ཏེ་དྲུག་ཏུ་
ཕྱེ་བས། རྒྱུད་སྡེ་འདི་ལ་སྒོ་དྲུག་པ་ཞེས་པའི་རྣམ་གཞག་མཛད་མོད། འོན་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཁྱད་པར་ཅན་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་གཙོ་བོ་ནི་རིགས་གསུམ་དུ་འདུ་བའི་དོན་གྱིས་ན་རིགས་གསུམ་དུ་
གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་འདིར་རྡོ་རྗེའི་རིགས་འཆང་ངོ་། །དེ་ལའང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་གཙུག་ཏོར་དང་། ཞལ་དང་། ཤངས་དང་། དཔུང་པ་དང་། ཐུགས་ཀ་དང་། ལྟེ་བ་དང་། གསང་བ་དང་། ཞབས་ཀྱི་
བོལ་གོང་ལ་སོགས་པ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་བྱུང་སྟེ། དེས་ཞུ་བ་པོ་བྱས་པ་ལ་བཤད་པའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་ཅིའང་ཞིག་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཟབ་མོ་མདོར་
བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ནི་འདི་ཡིན་པས། དེ་དག་གི་མན་ངག་གི་རྒྱུད་དུ་གཟུང་ངོ་། །ཡང་རྡོ་རྗེ་ལྷུན་པོ་རི་རབ་ཟོམ་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པའི་ལེའུ་དང་པོར་འདི་
གསུངས་ལ། ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་ཞེས་སམ། རྩ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ཞལ་སྔ་ནས། འདི་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་ཏེ། །
11-489
རྡོ་རྗེ་ལྷུན་པོ་རི་རབ་ཟོམ། །རྒྱུད་དོ་ཅོག་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །དེ་ཡི་དང་པོར་འདི་གསུངས་པས། རྩ་བ་བཤད་པར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ།། །།
༄། །བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྐབས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ལ། དགོས་པའི་དོན་དང་། བསྡུས་པའི་དོན།
གཉིས་པ་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྐབས་ཀྱི་
དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ལ། དགོས་པའི་དོན། བསྡུས་པའི་དོན། ཚིག་གི་དོན་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། དོན་དང་རྣམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། གཞུང་འདི་ནི་
རྗོད་པར་བྱེད་པའོ། །རྗོད་པར་བྱེད་པ་འདི་བཤད་པས་མ་རུངས་པ་འདུལ་བ་དང་། ཉན་པ་པོས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་གང་ཟག་གིས་
དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བརྗོད་བྱ་དང་རྗོད་བྱེད་དག་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་འབྲེལ་བའོ།། །། གཉིས་པ་བསྡུས་པའི་དོན་ནི། སངས་རྒྱས་
གསང་བས། སྔོན་བྱུང་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པ་དང་། །རྗེས་འཇུག་མངོན་རྟོགས་མན་ངག་གོ །དང་པོ་ལ་ནི་རྣམ་བཞི་སྟེ། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དང་འབྲས་བུ་དང་། །དེ་ཡི་མཇུག་ནི་བསྡུ་བར་འདོད། །དང་པོ་ལྔ་
ཡིན་གཉིས་པ་ལ། །གཉིས་ཏེ་དེ་དག་གཉིས་གཉིས་གསུངས། །གསུམ་པ་གསུམ་སྟེ་དང་པོ་ལ། །གཉིས་གཉིས་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །བཞི་པ་གཉིས་སུ་དང་པོ་གཉིས། །གཉིས་པ་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །དང་པོ་གཉིས་པ་མན་ངག་བཞིན། །
11-490
དབང་པོ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ལ། །བཤད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་བྱའོ། །དགོས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན། །ཚིག་དོན་བརྒལ་ལན་མཚམས་སྦྱར་བ། །རྣམ་པ་ལྔར་ནི་འདིར་ཤེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་དོ།། །།
༄། །ཚིག་དོན་ལ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔས་རྒྱུད་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བཤད་པ།
གསུམ་
པ་ཚིག་དོན་ལ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔས་རྒྱུད་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བཤད། གླེང་བསླང་བས་རྒྱུད་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་བཤད། དེ་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་བཤད། མཇུག་སྡུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཕན་ཡོན་
དང་བཅས་ཏེ་བསྟན་པ་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། ཐོག་མར་འདིའི་མཚན་བསྟན་པས་དོན་རྟོགས་པར་ནུས་པའི་གང་ཟག་ལ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ་
དྷཱ་ར་ཎི། བོད་སྐད་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་ཕྱེད་ཅིང་མི་ཤིགས་པའི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ།
སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པ་ཀུན་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
然而又将其分为宝石部、靠五支部、此部、牦牛部、广大部之异名部，以及世间部等六种，因此对这个续部作出"六门部"的建立。但是，成就殊胜悉地的仪轨主要归纳为三种部类，因此说为三部。
此处是持金刚部。其中，从圆满受用身的顶髻、面、鼻、肩、心间、脐、秘处、足背等处化现忿怒尊，由他作为请问者而解说的《金刚顶髻》等续典的所有甚深义理被简要阐述于此，因此应视为这些续典的口诀续。
另外，在《金刚须弥山峰续》百零八章的第一章中宣说了此内容，其余各章对此进行广泛解释，因此称为"一切续部之根本"或"大根本续"。如《佛密》中所言："此为大根本续，金刚须弥山峰，一百零八部续，在其第一部中宣说此，故极为著名为根本解释。"
以解释方式了知此处之义，包括必要义和摄义
第二，以解释方式了知此处之义，分为必要义、摄义和词义三部分。
第一，必要义：所诠是"金刚摧破"，此文是能诠。通过解释此能诠可以调伏恶劣者，听闻者如实了解是必要性。了解者获得二种悉地是必要的必要。这样的所诠和能诠是方便与方便所生的关系。
第二，摄义：《佛密》说："前起佛陀化现与后随现证口诀。第一分四种：因、缘、果以及其结尾归摄。第一有五，第二有二，这些各分两部分。第三有三，第一中应知各有两种。第四分二，第一有二，第二分四应了知。第一第二依口诀，对利中下三根器，应作三种解释。必要示为二种类，词义辩答及衔接，此中应知为五种。"
词义：以五种圆满说明续部生起之因
第三，词义：以五种圆满说明续部生起之因，以引言说明续部生起之缘，说明这两者的果即金刚咒，以及包含利益的结尾仪轨四部分。
首先，最初显示此名称使有能力了解义理的人必定得到教示，故"梵语：Vajra vidaraṇa nāma dhāraṇi，藏语：金刚摧破陀罗尼"。顶礼一切佛菩萨。因为不可分割且不可摧毁，故称为金刚，即具一切相的空性智慧。


 །དེ་ལས་བྱུང་བ་ལྷ་དང་གཟུངས་ལའང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བརྗོད་པས། །རྣམ་པ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་པ་ཡི། །སྟོན་
པ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེར་བརྗོད། །ཅེས་པ་དང་། ལྷ་དང་སྔགས་ནི་རྡོ་རྗེར་འདུས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་དེས་གཞན་རྣམ་པར་འཇོམས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའོ། །གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། 
11-491
འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཚོགས་སོ། །གང་དུ་འཇོམས་ན་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུའོ། །གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟེན་ཅིང་དྲན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ནའོ། །
ལྷ་ཞེས་བྱ་བའང་། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་དང་། སྒྲའི་ལྷ་དང་། ཡི་གེའི་ལྷ་དང་། གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་དང་། ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ་དང་། མཚན་མའམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལྷའོ། །དེ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་དོན་
དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ལ། དོན་དམ་པའི་ལྷ་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་སེམས་དཔའ་དང་། ལྷར་བཏགས་པའི་ལུས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་དམ། བྲིས་པའམ། ཡིད་
ཀྱིས་བཏགས་པའི་མཚན་མའོ། །སྔགས་ནི། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གཟུངས་སྔགས་ཏེ། སྔགས་ཀྱིས་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དགུག་ཅིང་གསང་སྟེ་བརྗོད་པ་ཡིན་པས་ན་གསང་སྔགས། མ་རིག་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་
ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་བཞུགས་པས་རིག་སྔགས། སྔགས་ཀྱི་ཆོས་དང་དོན་དང་ཚིག་མི་བརྗེད་པར་འཛིན་ཅིང་ཁྱད་པར་གྱི་རིམ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་གཟུངས་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །མདོར་བསྡུ་ན། རྡོ་རྗེས་ནི་རང་
གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ་ཆོས་སྐུ་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །རྣམ་པར་འཇོམས་པས་ནི་མཛད་པ་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ཀའི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །
11-492
འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་ཏེ། འདི་སྐད་ནི། གཞུང་འདིའི་དོན་དང་། ཚིག་མ་ལུས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །ཚིག་དོན་དེ་སྒྲོ་སྐུར་དང་བྲལ་
བ་སུས་ཐོས་ཤེ་ན། སྡུད་པ་པོའང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པས་ཏེ། གསང་བ་ཐམས་ཅད་འཛིན་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བདག་གིས་ཐོས་སོ། །གང་ལས་ཐོས་ན། བརྒྱུད་པ་མ་ཡིན་པར་
བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་སོ། །འོ་ན འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མ་གསུངས་ལ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པས་སྨྲས་པ་ཡིན་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཐོས་པ་ཞེས་ཇི་ལྟར་རུང་ཞེ་ན། འདི་
ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲོ་བོ་གཉིས་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་དག་ལ་དེའི་ནུས་པ་ཞུགས་པས་འགལ་བ་མེད་དོ། །མདོ་གཞན་བཞིན་ནོ། །དུས་
ཇི་ཙམ་ན་ཐོས་ན། སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ཐོས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཆེ་བར་སྟོན་པའོ། །གང་དུ་ཐོས་ཤེ་ན། རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་པ་ལས་ཐོས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་གནས་རི་རབ་ཀྱི་ཤར་
ལྷོ་ན་རྡོ་རྗེ་ལྷུན་པོ་རི་རབ་ཀྱི་ཟོམ་ཞེས་བྱ་བ། ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་པ་དེར་ཐོས་ཏེ། རྒྱལ་པོ་ལོག་པའི་སྙིང་པོའམ། མ་སྐྱེས་དགྲས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་ཕ་བསད་པའི་དུས་དེའི་ཚེ། 
11-493
འབྱུང་པོ་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་ནས་ནད་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བྱུང་ངོ་། །དེར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་ཏེ་སྐྱོ་བས་སོ་སོ་ནས་ལྡོངས་ཤིང་སྨྲའོ།

从此中产生的本尊与陀罗尼也是这样称呼的，如说："由称为金刚之语，具一切最胜相之，教主本身称为金刚。"又说："本尊与咒语归于金刚。"这样的金刚能摧毁他者，故称"金刚摧破"。所谓"他者"，即诸类众生等以及妄念之聚集。在何处摧毁？即在其自性中。称为"陀罗尼"，是因为应被修行者所依止和忆念。
所谓"本尊"，即空性本尊、声音本尊、文字本尊、色相本尊、手印本尊以及相或三摩地本尊。其中，所谓"手印"即胜义法界无始无终普贤的本性，与这胜义本尊相关的菩萨，以及假立为本尊的身体行为，或者绘画，或者意识假立的相。
咒语有：密咒、明咒和陀罗尼咒。因以咒语召请本尊等并秘密宣说，故称密咒；作为无明对治以天女形象安住，故称明咒；能持咒语的法、义、词不忘失，并获得殊胜阶位，故称陀罗尼咒。
总之，"金刚"表示自利圆满即法身空性；"摧破"表示通过四种事业利他圆满；"陀罗尼"表示二利圆满，即所说的空性大悲为心要。
"如是我闻一时，世尊安住于金刚"，这是：进入此论的一切义和词。谁听闻了这无增无减的词义？由持金刚本人作为结集者，即我一切密持金刚听闻到。从何处听闻？不是通过传承，而是从世尊处。
若问：这并非世尊所说，而是金刚摧破所说，怎能说从世尊处听闻？这确实是世尊亲说，因为他就是这两位忿怒尊的本性，且由于他们具有彼之力量，故无矛盾。如其它经典一样。何时听闻？一刹那间听闻，表示具大智慧。在何处听闻？从安住于金刚处听闻，即在须弥山东南方名为"金刚须弥山峰"之宝贵金刚处所，充满金刚方位等之地方听闻。当时，国王邪恶心要或未生怨杀父于阎浮提时，一切众生和非人扰乱，产生各种疾病等。那时一切众生痛苦且厌倦，各自伤悲哭诉。


 །དེ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་
པོ་བཞིས་མཐོང་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐུལ་བས། ཅང་མི་གསུང་བར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐུལ་ཏེ། དེས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་ཁས་བླངས་ནས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སྤྲུལ་ཞིང་། དེས་ཁྲོ་བོ་
བཅོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་དེར་གསུངས་པས། འབྱུང་པོ་དང་རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲ་ཐུལ་ཏེ། འདི་ལ་ཞུགས་པས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་སངས་རྒྱས་གསང་བ་དང་སྨྲི་ཏི་ཛྙཱ་ན་བཞེད་
ལ། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་། བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་། རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་གཞལ་མེད་ཀྱི་ཁང་ཆེན་པོར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བ་ལ་བར་
དུ་གཅོད་པའི་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་མང་པོ་ལྷགས་པར་གྱུར་པ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ། ཁྱོད་ཀྱིས་ལུས་མ་རུངས་པའི་ཁྲོ་བོར་
བསྒྱུར་ཏེ། བདུད་འདི་དག་ཐུལ་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་བཞེངས། དེས་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲོས་ཏེ་བཤད་པར་བཞེད་དོ། །མདོར་བསྡུ་ན། 
11-494
འདི་སྐད་ཀྱིས་ཆོས། བདག་གིས་འཁོར། དུས་གཅིག་གིས་དུས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྟོན་པ། རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་པ་ཞེས་པས་གནས་ཏེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔས་བསྟན་ནོ། ། ངེས་པའི་དོན་དུ་ནི། ཆོས་ཐམས་
ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བསྒྱུར་ཞིང་བཅོས་སུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་གཞན་དུ་མ་ཡིན་གྱིས། འདི་ལྟར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་དོན་གྱིས་འདི་སྐད་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་ཤིང་
དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་པས་ན་བདག་གིས་དང་། འོ་ན དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་མེད་པས་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་རུང་སྙམ་པ་ལ་དེའི་ཕྱིར་བླ་མའི་དྲིན་
ལས་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཐོས་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་བླ་མ་རྙེད་དཀའ་ཞིང་། དེས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མྱུར་དུ་རྟོགས་པར་དཀའ་སྟེ། རིམ་གྱིས་སྦྱངས་པ་ལས་ནམ་
ཞིག་ན་རྟོགས་པར་འགྱུར་བས་དུས་གཅིག་ན་དང་། དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་མཐར་ཐུག་པའི་གནས་སྐབས་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་འཇོམས་པའི་སྐལ་བ་ཅན་ཏེ། བྷ་ག་ཞེས་པའི་དོན་ནི་བཅོམ་པའམ་སྐལ་པ་ཡིན་
པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་བཅོམ་ཞེ་ན་བདུད་བཞི་བཅོམ་པས་ཏེ། སྐྱེ་བ་ནི་ཕུང་པོ་མངོན་པར་ལེན་པས་ན་ཕུང་པོའི་བདུད་དོ། །རྒ་བ་ནི་ལེགས་པ་ལས་ཉམས་པས་ན་ལྷའི་བུའི་བདུད་དོ། །ན་བ་ནི་བདེ་བས་འཕོངས་ཤིང་ཉོན་མོངས་པས་ན་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་དོ། །
11-495
འཆི་བ་ནི་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བར་འགྱུར་བས་ཏེ་འཆི་བདག་གི་བདུད་དོ། །བདུད་དེ་རྣམས་གང་ལས་འབྱུང་ཞེ་ན་ཉོན་མོངས་པས་བསྐུལ་བའི་ལས་ལས་འབྱུང་བའོ། །དེའང་གང་ལས་འབྱུང་ན་བག་ཆགས་དང་
བཅས་པའི་སེམས་ལས་འབྱུང་བས་དེ་གང་གིས་བཅོམ་པ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གང་ལའང་མི་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ། །སྐལ་པ་ནི་ལེགས་པ་རྣམ་པ་དྲུག་གི་སྤྱི་ལ་བྱ་སྟེ། གཟུགས་
དང་། གྲགས་པ་དང་། དབང་ཕྱུག་དང་། དཔལ་དང་། ཤེས་རབ་དང་། བརྩོན་པའོ། །ཝཱན་ནི་ལྡན་པ་ལ་བཤད། འདས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་བྷ་ག་ཝཱ་ན་ལས་བླ་ཐབས་སུ་བསྣན་པ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་
ལྡན་འདས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤངས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་མི་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །མདོར་བསྡུ་ན། འདི་སྐད་བདག་
གིས་རྒྱུའི་རྒྱུད་དང་། ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུགས་ཏེ་ཞེས་པས་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་བསྟན་ནོ།

四大天王见此而向世尊劝请，世尊默然不语而劝请持金刚，持金刚摇动金刚杵并作承诺后，幻化金刚摧破，金刚摧破又幻化十五忿怒尊坛城在那里宣说，从而降服诸鬼魅和国王未生怨，佛密和吉祥智认为通过进入此法可以获得菩提。
莲花生大师和毗玛拉密多则认为，在菩提树下、金刚座大殿中，当释迦牟尼正在圆满成正等觉时，许多魔军前来障碍，如来加持持金刚并告诫说："善男子，你要转变身体为忿怒尊，降服这些魔众。"因此持金刚将自己的身体现为忿怒王金刚摧破，他放射忿怒天众而开始宣说。
总之，"如是"表示法，"我闻"表示眷属，"一时"表示时间，"世尊"表示教主，"安住于金刚"表示处所，以此显示五种圆满。
从了义而言，由于一切法的真如不可改变和修正，所以不是别的，而是"如是"，表示这个意思；由于一切法不离真如且就是真实性，故说"我闻"；然而，真如中没有颜色和形状等自性，如何能了知？为此，通过上师恩德而能了知，这就是"闻"；这样的上师难以找到，即使被他摄受，也难以迅速了悟真实性，需要通过次第修习最终才能了悟，所以说"一时"；如此了悟到究竟状态是具有摧毁颠倒的福分，因为"薄伽"的意思是摧毁或具有福分。
摧毁什么？摧毁四魔：生是取蕴故为蕴魔；老是从美好中衰退故为天子魔；病是缺乏安乐且受煎熬故为烦恼魔；死是连接中阴故为死主魔。这些魔从何而生？从烦恼所驱使的业而生。那又从何而生？从具有习气的心而生，所以能摧毁这些者因为无分别故称为"不住于任何处"。福分指六种美好的总体：色相、名声、自在、吉祥、智慧和精进。"婆"解释为具足，"阿提"是超胜世间薄伽梵的附加词，因此称为"薄伽梵"（世尊）。"安住于金刚"意味着不变于断证圆满之本性。
简而言之，"如是我闻"显示因续，"一时"显示方便续，"世尊安住于金刚"显示果续。


། །།
༄། །གླེང་བསླང་བས་རྒྱུད་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་བཤད་པ།
གཉིས་པ་གླེང་བསླང་བས་རྒྱུད་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་བཤད་པ་ལ།
གླེང་བསླང་བའི་རྒྱུ་དང་། གླེང་བསླང་བ་དངོས་གཉིས་ལས།
༈ གླེང་བསླང་བའི་རྒྱུ།
དང་པོ་ནི། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གནས་པ་ལས་དང་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ལུས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། 
11-496
གཏི་མུག་གི་གཉིད་ལས་སད་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟར་གྱུར་པས་སངས་རྒྱས་ཏེ་འདིར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་བྱའོ། །དེའི་མཐུ་ནི་དེའི་སྟོབས་ཀྱི་ནུས་པ་སྟེ། ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་འདྲེན་པ་ལྟ་
བུའོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན་ཏེ། དོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འཆང་བ་ཡིན་ལ། རྣམ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་
བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། གསང་བ་གསུམ་སྟོན་པ་དྲག་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་པས་ཏེ། འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གནོད་སྦྱིན་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་པ་མཐུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་འཛིན་པར་
གྲགས་པ་འདིའོ། །ལུས་ནི་བསགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཚོགས་བསགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་རྣམས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི། ངག་དང་ཡིད་ཀྱང་ངོ་། །རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་
ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྐྲུན་པའོ། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་དུ་མཛད་དེ། རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་
སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་བཞིན་དུ་རྗེས་ལ་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་དང་། རྒྱུད་བཤད་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐུགས་རྩེ་གཅིག་པར་བཞུགས་པ་སྟེ། 
11-497
འདི་ལྟར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དང་འདྲ་བར་མཐོང་ལ། རྗེས་ལས་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་མཐོང་ངོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་
ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་དང་ཞེས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉག་གཅིག་གི་ནུས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང་ཞེས་
བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་ཅི་ཡོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་ཞེས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི། དོན་
དམ་པའི་འབྲས་བུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པས་གནས་པའོ། །དེ་ཡང་། བྱང་ཆུབ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །དེ་ལ་སེམས་དཔའ་གང་ཡིན་པ། །བྱང་
ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པས། ས་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནུས་པ་ཅི་ཡོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ནི་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་
པའི་ཁྲོ་བོ་གདུག་པ་ཚུལ་དགུ་དང་ལྡན་པར་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེས་སྤྲུལ་པ་སྟེ། གང་བྱུང་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་སྟེ། རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལྷ་དང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་པའོ། །
11-498
དེས་རབ་ཏུ་སྨྲས་ཏེ་ནི། མྱུར་བར་སྔགས་གསུངས་པ་སྟེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་འཁོར་བཅས་སྤྲུལ་ཏེ་མདུན་གནས་པ་ལ་བཀའ་བསྒོ་བས། དེར་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པས་
སྔགས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་བྱེད་པ་འདི་གསུངས་སོ། །ངེས་པའི་དོན་དུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན་དུ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ།

以引言说明续部生起之缘的解释
第二，以引言说明续部生起之缘的解释分为两部分：
引言的原因和实际引言。
引言的原因
第一，从加持和随顺三摩地两方面来看，就第一方面而言，由佛陀的力量，持金刚将自己的全身加持为金刚，从愚痴的睡眠中觉醒，智慧如莲花般绽放而成佛，此处指释迦牟尼佛。佛陀的力量即其威力，如磁石吸引铁一般。
所谓"持金刚"，是大菩萨普贤，持有无二智慧，其形象是被一切佛加持，手持显示三密的猛烈金刚杵，他是众眷属中主尊的忿怒药叉，具足威力，闻名为护持一切佛教法。"身"是积聚义，即持金刚通过积聚资粮而成的身体各部分。"一切"也包括语和意。"加持为金刚"，即如宝金刚般将自身转变为智慧本性。
就随顺三摩地而言，"入于金刚三摩地"，即在安住无分别智慧的同时，通过后得智慧，专注一心于幻化身坛城和具权讲解续部的三摩地。如经中所说：通过无分别智慧见一切法如虚空，通过后得智慧见如幻。
"由持金刚以佛力"中的佛力是指世尊独一无二的能力生起幻化坛城的力量。"佛加持"是指十方一切如来以其全部能力加持。"一切菩萨的加持"中的菩萨是通过发愿和行持安住于胜义无二果位者。如经所说："菩提具空性特征，断除一切分别，对此勇于追求者，称为菩萨。"因此，一切住于大地的菩萨以其全部能力加持。
"金刚忿怒"是从持金刚无二心中生起的、具有九种猛恶相的忿怒尊。"从彼生起"即由他化现，生起什么？金刚心要，即摧破天众，成为一切本尊和咒语的源泉。
"迅速宣说"，意为快速宣说咒语，即持金刚幻化金刚摧破及其眷属现前，并命令他们，于是金刚摧破以咒语降服一切众生，宣说了这个咒语。从了义而言，是显示空性大悲为心要。


 །ཇི་ལྟར་སྔོན་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་
པ་ལྟ་བུར། རྗེས་འཇུག་མངོན་རྟོགས་སྒོམ་པའི་གང་ཟག་གིས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས་ཞེས་པས། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བར་བྱས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གདན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གསོལ་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཏིང་
ངེ་འཛིན་གྱིས། སྒྲ་དང་ཡི་གེའི་དང་། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པས། གཟུགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། མཚན་མའི་ལྷ་བསྒོམ་པའི་བར་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །
༈ གླེང་བསླང་བ་དངོས།
གཉིས་པ་གླེང་བསླང་བ་དངོས་ནི།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་དངོས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་གསུངས་པ། དེ་ལའང་གཉིས་ལས། བདག་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགྲུབ་པ་ནི། རྫས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་
ལ་ཆོས་བདུན་ཡོད་པ་དང་འདྲ་བར། སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ལྷ་དང་། སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འདིའང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་ཏེ། མི་ཆོད་པ། མི་ཤིགས་པ། བདེན་པ། སྲ་བ། བརྟན་པ། ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པ། 
11-499
ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཕམ་པའོ། །མི་ཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བདུད་ལ་སོགས་པས་བར་དུ་གཅོད་མི་ནུས་པའོ། །མི་ཤིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་རྟོག་པའི་ཡེ་
ཤེས་དེ་ཉིད་མཚན་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བཤིག་པར་མི་ནུས་པས་སོ། །བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཏགས་པའི་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བའོ། །སྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉོན་མོངས་པའི་གསོབ་མི་མངའ་
བའོ། །བརྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤེས་བྱ་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའོ། །
ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཕམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཁྱབ་པས་སོ། །ད་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་
པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་དང་ལྡན་པས་ན་སེམས་ཅན། དེ་དག་འཇིགས་པ་དང་། སྔངས་
པ་དང་། འདར་བར་བྱེད་པ་ནི་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གང་གིས་བྱེད་པ་ཞེ་ན་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོ་འདིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་འཇིལ་བ་ནི། 
11-500
སྤ་འཁུམས་ནས་འགུལ་མི་ཕོད་པའོ། །རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་རིགས་སྔགས་ནི། གཞན་གྱི་ལྷའི་སྐུ་མདོག་དང་། གཟུགས་དང་། དེ་སྟོན་པའི་སྒྲ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་།
སྔགས་དང་། འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཅོད་པ་ནི་བྱ་བས་བསྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པའི་སྲོག་བཅད་དེ་རྒྱུན་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གནོན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་གནོན་པ་
ནི། ཕ་རོལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏེ་མཐུ་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ནི། སྔོན་གྱི་ལས་སམ་ཕ་རོལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཅིང་
ཉམས་པར་བྱེད་པའོ། །གཞན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ནི། གཅིག་གིས་གཅིག་གི་དཔུང་བྱས་ནས་སྦྱོར་བའི་རིག་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་མཐུ་རླག་པར་བྱེད་པའོ། །གདོན་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད་པ་
ཞེས་པའི་གདོན་ནི། གདོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ལྷའི་གདོན་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་རླག་པ་ནི་ཐལ་བར་བྱེད་པའོ། །གདོན་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། སྔར་གདོན་དེ་དག་གིས་བཟུང་
བ་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད་པའོ། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། ཁམས་གསུམ་དུ་འབྱུང་བས་ན་འབྱུང་པོ་སྟེ། དེ་དག་འགུགས་པ་འདྲེན་པ་སྟེ་དབང་དུ་བྱས་ནས་བསྟན་པ་ལ་གནས་པར་བྱེད་པའོ། །
11-501
རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་ནི། བཀུག་ནས་དེ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་སྟེ་ལས་ལ་འཛུད་པའོ།

 །ཇི་ལྟར་སྔོན་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་
པ་ལྟ་བུར། རྗེས་འཇུག་མངོན་རྟོགས་སྒོམ་པའི་གང་ཟག་གིས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས་ཞེས་པས། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བར་བྱས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གདན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གསོལ་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཏིང་
ངེ་འཛིན་གྱིས། སྒྲ་དང་ཡི་གེའི་དང་། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པས། གཟུགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། མཚན་མའི་ལྷ་བསྒོམ་པའི་བར་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །
༈ གླེང་བསླང་བ་དངོས།
གཉིས་པ་གླེང་བསླང་བ་དངོས་ནི།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་དངོས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་གསུངས་པ། དེ་ལའང་གཉིས་ལས། བདག་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགྲུབ་པ་ནི། རྫས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་
ལ་ཆོས་བདུན་ཡོད་པ་དང་འདྲ་བར། སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ལྷ་དང་། སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འདིའང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་ཏེ། མི་ཆོད་པ། མི་ཤིགས་པ། བདེན་པ། སྲ་བ། བརྟན་པ། ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པ། 
11-499
ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཕམ་པའོ། །མི་ཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བདུད་ལ་སོགས་པས་བར་དུ་གཅོད་མི་ནུས་པའོ། །མི་ཤིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་རྟོག་པའི་ཡེ་
ཤེས་དེ་ཉིད་མཚན་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བཤིག་པར་མི་ནུས་པས་སོ། །བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཏགས་པའི་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བའོ། །སྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉོན་མོངས་པའི་གསོབ་མི་མངའ་
བའོ། །བརྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤེས་བྱ་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའོ། །
ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཕམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཁྱབ་པས་སོ། །ད་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་
པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་དང་ལྡན་པས་ན་སེམས་ཅན། དེ་དག་འཇིགས་པ་དང་། སྔངས་
པ་དང་། འདར་བར་བྱེད་པ་ནི་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གང་གིས་བྱེད་པ་ཞེ་ན་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོ་འདིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་འཇིལ་བ་ནི། 
11-500
སྤ་འཁུམས་ནས་འགུལ་མི་ཕོད་པའོ། །རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་རིགས་སྔགས་ནི། གཞན་གྱི་ལྷའི་སྐུ་མདོག་དང་། གཟུགས་དང་། དེ་སྟོན་པའི་སྒྲ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་།
སྔགས་དང་། འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཅོད་པ་ནི་བྱ་བས་བསྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པའི་སྲོག་བཅད་དེ་རྒྱུན་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གནོན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་གནོན་པ་
ནི། ཕ་རོལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏེ་མཐུ་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ནི། སྔོན་གྱི་ལས་སམ་ཕ་རོལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཅིང་
ཉམས་པར་བྱེད་པའོ། །གཞན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ནི། གཅིག་གིས་གཅིག་གི་དཔུང་བྱས་ནས་སྦྱོར་བའི་རིག་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་མཐུ་རླག་པར་བྱེད་པའོ། །གདོན་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད་པ་
ཞེས་པའི་གདོན་ནི། གདོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ལྷའི་གདོན་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་རླག་པ་ནི་ཐལ་བར་བྱེད་པའོ། །གདོན་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། སྔར་གདོན་དེ་དག་གིས་བཟུང་
བ་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད་པའོ། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། ཁམས་གསུམ་དུ་འབྱུང་བས་ན་འབྱུང་པོ་སྟེ། དེ་དག་འགུགས་པ་འདྲེན་པ་སྟེ་དབང་དུ་བྱས་ནས་བསྟན་པ་ལ་གནས་པར་བྱེད་པའོ། །
11-501
རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་ནི། བཀུག་ནས་དེ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་སྟེ་ལས་ལ་འཛུད་པའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是简体中文直译：
如同过去自性坛城的幻化一般，后续修习现观的行者，凭借佛陀力量而言，将忿怒尊甘露轮变现于金刚座上祈请加持，以及通过金刚三昧的方式，声音和文字以及从金刚忿怒尊所生起的，解释为形色、手印以及相好之尊的修持。
【正式开启论述】
第二，正式开启论述：
金刚威猛咒语具有如下这般功德，以明确词句所说。这又分两部分：第一，圆满成就自利。如同实质金刚钻石具有七种特性一样，空性、本尊和咒语的金刚也具备七种特性：不可切断、不可破坏、真实、坚固、稳固、无所障碍、无所不胜。
所谓"不可切断"，是指无分别智慧不会被魔众等所中断。所谓"不可破坏"，是指那无分别智慧不能被相的分别所破坏。所谓"真实"，是指远离假立之实体。所谓"坚固"，是指不具有烦恼的虚弱性。所谓"稳固"，是指智慧的本性不会改变为他者。所谓"无所障碍"，是指对两种所知无有障碍。所谓"无所不胜"，是因为大悲智慧遍及一切。
现在说明成就圆满利他的功德，以"令一切有情恐惧"等十八种[功德]。其中"令一切有情恐惧"指的是，由于具有心识所以称为有情，使他们恐惧、惊慌和颤栗即是令其恐惧，是由什么令其恐惧呢？是由这咒语的巨大力量。
同样，"令一切有情僵住"中的僵住是指，身体蜷缩而不敢动弹。"斩断一切明咒"中的明咒是指，他人本尊的身色、形象、表示这些的声音、手印、三摩地、咒语和法器等，而斩断是指切断所有事业成就的力量，使之断绝。"镇伏一切明咒"中的镇伏是指，以威力胜过对方的一切修持，使其无力。"摧毁一切业"是指，阻止并毁坏一切宿世业力或他人的恶意修持。"破坏他人的一切业"是指，通过彼此互为助力而破坏明咒等的力量。
"毁灭一切魔众"中的魔众是指作祟者，如天魔等。毁灭它们是指将其化为灰烬。"解脱一切魔难"是指，从先前被那些魔众所控制中得到解脱。"召唤一切鬼神"是指，由于在三界中出现而称为鬼神，召唤它们是将其引来，使之降伏后安住于教法中。
"使一切明咒业投入工作"是指，召唤后使其执行一切息灾等事业，即是使其投入工作。


 །མ་གྲུབ་པ་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་
པ་ནི། གང་གིས་ཞི་སོགས་བསྒྲུབས་པ་ལས་འབྲས་བུ་མ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འབྱིན་པར་བྱེད་པའོ། །གྲུབ་པ་རྣམས་ཆུད་མི་ཟ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། སྔར་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་དེའང་
བར་ཆད་ཀྱིས་འཇོམས་སུ་མི་འཇུག་པར་བསམ་པའི་དོན་ཡོད་པར་བྱེད་པའོ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་ཞེས་པ་ནི། ཡིད་ཀྱིས་དོན་དུ་གཉེར་བའི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་དེ་ཁའི་མོད་ལའམ་
རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་ཡིད་དང་མཐུན་པར་འབྱུང་བར་བྱེད་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བ་ཞེས་པ་ནི། ནད་དང་གདོན་ལ་སོགས་པ་མི་འདོད་པ་སྔར་མ་བྱུང་བ་དག་ཕྱིས་ཀྱང་འོང་དུ་
མི་འཇུག་པར་བྱེད་པའོ། །ཞི་བ་ནི། མི་འདོད་པ་སྔར་འོངས་པ་དག་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །རྒྱས་པ་ནི། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་བྱེད་
པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་མ་དད་པའི་མ་རུངས་པ་དག་གི་ལུས་དང་ངག་ཁེངས་ཤིང་ལས་བྱེད་མི་ནུས་པའོ། །རྨུགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་རྨུགས་པ་ནི། སེམས་རྨོངས་པ་སྟེ་དྲན་པ་ཉམས་སུ་བཅུག་པས་ཅིའང་མི་ཤེས་པར་བྱེད་པའོ། །
11-502
དེ་ལྟར་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ནས་གདོན་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད་པའི་བར་བརྒྱད་དྲག་པོ། འགུགས་པ་དང་ལས་བྱེད་འཛུད་པ་གཉིས་དབང་། མ་གྲུབ་པ་གྲུབ་པ་དང་། ཆུད་མི་ཟ་བ། འདོད་པ་སྤྱིན་
པ་གསུམ་རྒྱས་པ། སྲུང་བ། ཞི་བ། རེངས་རྨུགས་པ་གཉིས་ནི་དྲག་པོ། དེ་ལྟར་འཕྲིན་ལས་བཅོ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་ཀྱང་ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་བཞིར་བསྡུ་ལ། དབང་ནི་རྒྱས་པ་
དང་དྲག་ཤུལ་གྱི་ཆར་བསྡུས་ནས་གསུམ་དུའང་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་ལས། ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པ་སྟེ། །མདོར་ན་ལས་ནི་རྣམ་གསུམ་དུ། །གསང་སྔགས་ཀུན་ལས་
བསྒྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །འོ་ན བདེ་བར་གཤེགས་པས་ཞི་བ་བྱ། །རྒྱས་པ་པདྨའི་རིགས་སྐྱེས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་རིགས་གསུངས་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ལས་རྣམས་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་པ་དེ་
ལྟར་ན་སྔར་བསྟན་པ་དང་འགལ་ལོ་ཞེ་ན། རིགས་རེ་རེས་ཀྱང་ལས་གསུམ་གསུམ་བྱེད་པས་འགལ་བ་མེད་དེ། རྒྱུད་ལས། མཁས་པས་རིགས་ནི་གསུམ་ཆར་ལ། །རབ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་དང་། །ཞི་
བ་ལ་སོགས་བྱེ་བྲག་གིས། །ལས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བྱའོ། །ཞེས་བསྟན་པས་སོ། །འོ་ན རྒྱུད་དེར་རིགས་སོ་སོར་ལས་སོ་སོར་གསུངས་པའི་དགོངས་པ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ནི་དོན་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་དགོངས་པ་ཡིན་ཏེ། 
11-503
དེ་ཡང་རྒྱུད་དེ་ཉིད་ལས། གླེང་གཞིའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་ནི། །གསང་སྔགས་གང་དག་གསུངས་གྱུར་བ། །དེ་ཉིད་དེ་ལ་གཙོ་བོར་བསྟན། །ལྷག་མ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གནོན་
པ་དང་། ལས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་གཉིས་ལ་ནི་དྲག་ཤུལ་དང་། ཞུ་བའི་ལས་དང་འབྲེལ་བ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞི་རྒྱས་དབང་གསུམ་གཞན་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ལས་དང་། དྲག་ཤུལ་ནི་
གཞན་ཚར་གཅོད་པ་སྟེ་རྣམ་པ་གཉིས་སུའང་འདུ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ལས་ནི་སྣ་ཚོགས་པ། །མངོན་སྤྱོད་བརྒྱད་དུ་རྣམ་པར་གྲགས། །ཚར་གཅད་དང་ནི་རྗེས་བཟུང་ངོ་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་
མཐུ་ཆེན་པོ་འདི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་རབ་ཏུ་སྨྲས་སོ། །སྦ་ཞིང་དམན་པ་ལ་མི་བསྟན་པས་དང་། ནུས་པ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཕྱིར་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་
པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་འདིའོ། །གང་གིས་བརྗོད་ཅེ་ན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། འདིར་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་བྱའི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་
དངོས་མ་ཡིན་ནོ།

以下是简体中文直译：
所谓"使未成就者成就"，是指对那些已修持息灾等法但未得果者，能令其获得成果。所谓"使已成就者不失坏"，是指不让障碍破坏先前已成就的果位，使所愿如意。所谓"遍赐一切所欲"，是指所有意念追求的需求，都能在当下或不久后如愿而生。所谓"守护一切有情"，是指对未曾生起的疾病、魔障等不愿之事，不允许其后来出现。
"息灾"是指消除已经出现的不愿之事。"增益"是指增长寿命、福德和受用。所谓"使一切有情僵硬"，是指使那些不信仰佛教的恶人身语僵直而无法行动。所谓"使之昏迷"中的昏迷是指心智迷乱，通过破坏其记忆使其一无所知。
如是，从"令恐惧"到"毁灭一切魔众"这八种属于猛烈法；"召请"和"役使作业"两种属于调伏法；"使未成就者成就"、"使已成就者不失坏"和"遍赐所欲"三种属于增益法；"守护"属于息灾法；"令僵硬"和"令昏迷"两种属于猛烈法。这十八种事业可归纳为息灾、增益、调伏和猛烈四种事业。调伏又被归入增益和猛烈的部分，所以也可说为三种，如经中所言："息灾以及增益法，同样猛烈行为等，简言之业有三种，一切密咒中宣说。"
那么，"善逝行息灾之法，莲花部行增益法，金刚部密咒所说，行持猛烈诸事业"与前说岂不相违？并不相违，因为每个部族都行持三种事业，如经中所说："智者于三种部族，分别教示上中下，以及息等差别故，事业分为三种行。"
那么，彼经中分别说明各部族对应不同事业的意趣是什么？这是从主要目的上考虑，如彼经所说："依据缘起力而说，诸种密咒皆所宣，于此主要为彼示，余者他处当了知。"
对于"镇伏"和"摧毁一切业"两者，应知有猛烈业和祈请业两种关联。息灾、增益和调伏三种是摄受他人的事业，猛烈是摧毁他人，因此也可归为两类，如经云："事业有多种，猛烈法八种，摧毁与摄受。"
此大威力密咒是由佛陀威力令金刚手善说。因为需保密不向低劣者显示，且能力超胜他法，故称密咒大威力。这是什么呢？即下文将要解说的金刚咒语。由谁宣说？是金刚手，此处指的是金刚威猛，不是真正的金刚手尊。


 །གང་གིས་བརླབས་ན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པས་བརླབས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་སྟེ། དེ་ཡང་། རྒྱལ་བའི་ཉན་ཐོས་པ་དག་ཇི་སྙེད་ཆོས་སྟོན་དང་། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། 
11-504
ཡང་སྟོན་ཅིང་འཆད་པ་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། རྗེས་འཇུག་གདུལ་བྱའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ། འགའ་ཞིག་ལ་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་
བྱུང་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་གིས་ས་ཕྱོགས་དཀར་པོ་དག་ཏུ་གོས་ལ་སོགས་པ་དཀར་པོ་བགོས་ཏེ་ཡོ་བྱད་རྣམས་དཀར་པོ་བསགས་ནས་འདི་དག་ཉིད་དང་ལྡན་པས་ཞི་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཞི་བའི་
ལས་བྱས་ན་ཞི་བ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །འགའ་ཞིག་ཚེ་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བར་འདོད་ན་གོས་ལ་སོགས་པ་སེར་པོ་གྱོན་ཏེ་ཡོ་བྱད་རྣམས་སེར་པོ་བསགས་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་བྱས་
ན་རྒྱས་པ་འགྲུབ་བོ། །འགའ་ཞིག་ཤ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོའི་ལས་བྱེད་པར་འདོད་ན་ས་ཕྱོགས་ནག་པོ་དག་ཏུ་གོས་ལ་སོགས་པ་ནག་པོ་གྱོན་ཏེ་ཡོ་བྱད་རྣམས་ནག་པོ་བསགས་
ནས་སྡང་བའི་ཡིད་གྱིས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་བྱས་ན་རེངས་པ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་ནོ། །ཡང་དག་པའི་དོན་དུ་བཅོ་བརྒྱད་པོ་དེས་ལམ་གྱི་རིམ་པ་བསྟན་ཏེ།
སེམས་ནི་རང་རིག་པ་སྟེ་ལུས་ལ་བརྟེན་པས་སེམས་ཅན་ནོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་རང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་ཞུགས་ཤིང་རྣམས་སྐྲག་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་མངོན་དུ་རྒྱུ་བའི་རྩེ་འཇིལ་བ་དང་། 
11-505
ཕྱིའི་ཡུལ་ནི་རིག་སྔགས་ཏེ། དེ་སེམས་ལས་གཞན་པའི་དོན་དུ་མ་གྲུབ་པར་ལྟ་བས་གཅད་པ་དང་ཡུལ་ལ་འཕྲོ་བ་གནོན་པ་དང་། ལས་ནི་འབད་རྩོལ་ཏེ་དོན་ཤེས་བཞིན་དུ་བཞག་པས་འཇོམས་
པ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པས་སྦྱར་བས་གཞན་སྣང་གི་ལས་འཇིག་པར་བྱེད་པ་དང་། གཟུང་འཛིན་གྱི་གདོན་རང་གིས་ངང་དུ་རླག་པར་བྱེད་པ་དང་། སླར་མི་སྐྱེ་བར་བཟོས་པས་དེ་ལས་ཐལ་བར་
བྱེད་པ་དང་། འབྱུང་པོ་ནི་དབུགས་ཏེ་འབྱུང་བ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་རྣམས་དབུ་མར་འགུགས་པ་དང་། དེས་འབྱུང་བ་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་དང་། དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་
གཉིས་མ་གྲུབ་པ་ཁྲུས་བཞིས་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་། གྲུབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཐོང་བ་སྟེ་ཆུད་མི་ཟ་བ་གོང་དུ་ཕྱིན་པར་བྱེད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་དགེ་བ་ཐམས་
ཅད་འདོད་པ་བཞིན་སྦྱིན་པ་དང་། གདུལ་བྱ་འཁོར་བ་ལས་སྲུང་བ་དང་། ཇི་ལྟར་སྲུང་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་པ་བཞི་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྲིན་ལས་བཞིས་སོ། །ཞི་བ་ནི། ཐབས་གང་གིས་སེམས་
ཀྱི་རྒྱུ་བ་རགས་པ་རྣམས་ཞི་ནས་གནས་པའོ། །རྒྱས་པ་ནི། དེ་ལས་ལྷག་པའི་མྱོང་བ་འཐོན་པའོ། །རེངས་པ་ནི། ཞི་བར་གནས་ཤིང་ལྷག་པར་མཐོང་བས་སེམས་ཉིད་མྱོང་བར་མི་འགྱུར་བས་དེའི་ཕྱིར་རེངས་པ་ཞེས་བྱའོ། །
11-506
དེ་ལ་གནས་པས་དམིགས་པའི་ཡུལ་ཅིའང་མ་གྲུབ་ཅིང་མཐོང་བའམ། ཐོབ་པའམ། རྟོག་པའི་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པའི་དངོས་པོར་འགྱུར་བ་ཅིའང་མེད་པའི་ཕྱིར་རྨུགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་
གནས་པ་ཞེས་བྱའི་དོན་ནོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་བརྗོད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གསང་བའམ་སྦས་པ་ལྟ་
བུར་གནས་ཤིང་རྟོགས་དཀའ་བས་ན་གསང་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་མཐུ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པའི་ནུས་པའོ། །ཆེན་པོ་ནི་དངོས་པོ་དང་མཚན་མའི་དཔུང་ཆེན་པོའང་འཇོམས་ལ། མཚན་མས་ཚུར་གཞོམ་པའམ་གླགས་
མི་རྙེད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཉི་མས་མུན་པ་འཇོམས་ཀྱིས་མུན་པ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ།

以下是简体中文直译：
由谁加持呢？由释迦牟尼等力量加持，这是佛陀威力。正如经云："佛陀声闻众所说诸法"等，又说："说法解释者皆为佛陀威力"，为了表明这一点。
对于后续所化众生而言，教示如下：若有人遭受非人等危害，则修行者本人应在白色场地，身着白色衣服等，准备白色用具，以这些具备并以寂静心行持息灾法，则能成就大息灾。若有人希望增长寿命等，应穿着黄色衣服等，准备黄色用具，行持增益法，则能成就增益。若有人希望行持食肉者等猛烈事业，应在黑色场地，身着黑色衣服等，准备黑色用具，以忿恨心行持猛烈法，则能成就令僵硬等成果。
就真实义而言，这十八种显示了修道次第。心即自我觉知，依托身体故称有情。空性智慧之火使自相续中烦恼薪柴惊惧，使显行烦恼顶端僵硬，外境是明咒，通过观察它不离心而实存从而斩断，镇伏对境上流散的心，业是精勤，通过知晓意义而安住从而摧毁，由分别念造作从而破坏所显之业，自然状态中毁灭能所取的魔障，通过令其不再生起而从中解脱，鬼神是呼吸，为四大本性，将之引入中脉，由此对元素获得自在而能行一切事业，以四种净化成就尚未成就的两种悉地，已成就是见到金刚三摩地，不令其失坏使之更为增进，如愿赐予佛法的一切善法，护持所化有情不堕轮回。
如何护持？通过与四种烦恼相应的四种事业。"息灾"是指通过某种方法使心的粗大流动平息而安住。"增益"是指从中生起殊胜体验。"令僵硬"是指虽然寂静安住且见增上，但心性不再成为体验对象，因此称为僵硬。
安住于此时，没有任何所缘境得以成立或见到，也无所获或分辨差别之实体，因此称为昏迷，即安住于空性之境的意思。所谓"密咒大威力"，即前述空性为一切法之本性，因其本质上如同秘密或隐藏而难以通达，故称密咒。其威力是法性真实力量。"大"是指能摧毁实有和特征的大军，而特征无法反过来摧毁它或找到破绽，如同太阳摧毁黑暗而黑暗不能如此对太阳一样。


 །རབ་ཏུ་སྨྲས་ཞེས་པ་ནི། དོན་ཟབ་མོ་རྟོགས་པའི་མན་ངག་ཏུ་རེ་ཞིག་སྒྲོས་བཏགས་ནས་
ཚིག་དང་ཡི་གེར་གསུངས་པར་ཟད་དེ། རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའམ་ཡང་དག་པའི་དོན་ལ་ནི་སྨྲ་བའམ་བསྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུའི་དུས་
སུ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །ཞི་བ་ནི། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །རྒྱས་པ་ནི། མངོན་དུ་གྱུར་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །རེངས་པ་ནི། མངོན་སྤྱོད་དེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་མངོན་པར་ལོངས་སྤྱོད་པས་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །
11-507
རྨུགས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་མི་མངའ་བའི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།། །།
༄། །དེ་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་བཤད་པ།
གསུམ་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་བཤད་པ་ལ། བསྙེན་པའི་སྔགས་དང་། བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་དང་། ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་
སྔགས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བཤད་པར་བྱའོ། །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ནམཥཙཎྜབཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ཎཱ་པ་ཏ་ཡེ། དཀོན་
མཆོག་གསུམ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་བསྟན་ནོ། །ཏདྱ་ཐཱ། འོག་མ་འདྲེན་པར་བྱེད་པ། ཨོཾ་ཏྲུ་ཊ་ཏྲུ་ཊ། ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ། སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ། སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་
ཊ་ཡ། གྷཱུརྞཱ་གྷཱུརྞཱ། གྷཱུརྞཱ་པ་ཡ་གྷཱུརྞཱ་པ་ཡ། སརྦ་ས་ཏྭ་ནི། བོ་དྷ་ཡ་བོ་དྷ་ཡ། སཾ་བོ་དྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ། བྷྲ་མ་བྷྲ་མ། སཾ་བྷྲ་མ་ཡ་སཾ་བྷྲ་མ་ཡ།
སརྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནི། ཀུཊྚྷ་ཀུཊྚྷ། སཾ་ཀུཊྚྷ་ཡ་སཾ་ཀུཊྚྷ་ཡ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན། གྷ་ཊ་གྷ་ཊ། སཾ་གྷ་ཊ་ཡ་སཾ་གྷ་ཊ་ཡ། སརྦ་བིདྱཱཾ་བཛྲ་བཛྲ། སྥོ་ཊ་ཡ་བཛྲ་བཛྲ། ཀ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ།
མ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ། ཨཊྚྷ་ཧཱ་ས་ནི་ལ་བཛྲ་སུ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐུལ་བ་ཡིན་ལ། ཧེ་ཕུལླཀྵྭ། 
11-508
ནི་རུ་ཕུལླཀྵྭ། གྲྀ་ཀུལླཀྵྭ། མི་ལི་ཙུལླཀྵྭ། ཀུ་རུ་ཀུལླཀྵྭ་བཛྲ་བིཛ་ཡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀ་ཊ་ཀ་ཊ། མ་ཊ་མ་ཊ། ར་ཊ་ར་ཊ། མོ་ཊ་ན་པྲ་
མོ་ཊ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཙ་ར་ནི་ཙ་ར། ཧ་ར་ཧ་ར། ས་ར་ས་ར། མ་ར་ཡ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྐུལ་བ་སྟེ་གཉིས་ནི་ཐུགས་ལ་བསྐུལ་བའོ། །བཛྲ་བི་དཱ་
ར་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ། བྷིནྡ་བྷིནྡ། མ་ཧཱ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྐུའི་རང་བཞིན་ལ་བསྐུལ་བའོ། །ཙུ་རུ་ཙུ་རུ།
ཙཎྜཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར་བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་
ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོ་བཞི་སྙིང་པོའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བའོ། །མ་ཏིསྠི་ར་བཛྲ། ཤྲུ་ཏིསྠི་ར་བཛྲ། པྲ་ཏིསྠི་ར་བཛྲ། མ་ཧཱ་བཛྲ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། ཨེ་ཧི་
བཛྲ། ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དྷ་ར་དྷ་ར། དྷི་རིདྷི་རི། དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལ་མཱ་བརྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་བསྐུལ་བའོ། །དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྤྱིར་བསྐུལ་བ་ནི། 
11-509
ནམཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལ་མཱ་བརྟ་ཡ། མཧཱ་བ་ལེ། ཀ་ཏ་བེ། ཏ་ཏ་ལེ། ཨ་ཙ་ལེ། མཎྜལ་མ་ཡེ། ཨ་ཏི་བཛྲ། མཧཱ་བ་ལེ། བེ་ག་ར་ཎ་ར་ཎ། ཨ་ཛི་
ཏེ། ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ། ཏི་ཊི་ཏི་ཊི། ཏིངྒ་ལེ། ད་ཧ་ད་ཧ། ཏེ་ཛོ་བ་ཏི། ཏི་ལི་ཏི་ལི། བནྡྷ་བནྡྷ། མ་ཧཱ་བ་ལེ་བཛྲ་ཨང་ཀུ་ཤ་ཛྷ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ལ་
ལྷ་མོའི་གླུ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།

以下是简体中文直译：
"善说"是指，暂且施以言辞安立而以词句文字宣说甚深义理的教授，因为金刚精髓或真实义无法言说或显示，因其为自觉智慧的本性。在果位时，应知为佛陀十八不共法。"息灾"是真如和法界。"增益"是现前的法身。"令僵硬"即猛烈行，因为于大乐中现前受用，故为圆满受用身。
"令昏迷"因不具智慧等，故为化身。
【解说金刚咒语，即二者之果】
第三，解说金刚咒语，即二者之果，分为亲近咒、成就咒和应用咒三种。首先，依随大师莲花生解释。"那摩拉纳札雅雅，那玛夏尼达哇杰巴尼耶，玛哈雅夏色那巴达耶"，表示顶礼三宝和金刚手。"达雅他"是引导下文的词。"嗡卓达卓达，卓达雅卓达雅，普达普达，颇达雅颇达雅，古尔那古尔那，古尔那巴雅古尔那巴雅，萨尔瓦萨埵尼，波达雅波达雅，桑波达雅桑波达雅，勃拉玛勃拉玛，桑勃拉玛雅桑勃拉玛雅，萨尔瓦布达尼，固达固达，桑固达雅桑固达雅，萨尔瓦夏准，嘎达嘎达，桑嘎达雅桑嘎达雅，萨尔瓦维迪扬巴杰拉巴杰拉，颇达雅巴杰拉巴杰拉，噶达巴杰拉巴杰拉，玛达巴杰拉巴杰拉，玛塔巴杰拉巴杰拉，阿达哈萨尼拉巴杰拉苏巴杰拉雅梭哈"，这些是唤起世尊法界清净智慧。"合弗拉夏，尼如弗拉夏，格利固拉夏，米利珠拉夏，固如固拉夏巴杰拉维杰雅雅梭哈，基利基拉雅梭哈，嘎达嘎达，玛达玛达，惹达惹达，莫达那巴惹莫达那雅梭哈，杂惹尼杂惹，哈惹哈惹，萨惹萨惹，玛惹雅"，这是唤起真如智慧，这两部分是对心性的唤起。
"巴杰拉维达惹那雅梭哈，亲达亲达，频达频达，玛哈基利基拉雅梭哈，班达班达，扩达巴杰拉基利基拉雅梭哈"，这是对身体本性的唤起。"珠如珠如，尊达基利基拉雅梭哈，札萨雅札萨雅，巴杰拉基利基拉雅梭哈，哈惹哈惹巴杰拉达拉雅梭哈，巴拉哈惹巴拉哈惹巴杰拉巴拉宾杰那雅梭哈"，这是通过四位忿怒尊的心咒进行唤起。
"玛帝斯提惹巴杰拉，修帝斯提惹巴杰拉，帕拉帝斯提惹巴杰拉，玛哈巴杰拉，阿帕拉帝哈达巴杰拉，阿莫嘎巴杰拉，唉喜巴杰拉，喜格让巴杰拉达拉雅梭哈，达惹达惹，帝利帝利，度如度如，萨尔瓦巴杰拉固拉玛瓦尔达雅梭哈"，这是对世尊语的唤起。接下来是对身语意总体唤起：
"那玛萨曼达巴杰拉南，萨尔瓦巴杰拉固拉玛瓦尔达雅，玛哈巴累，嘎达贝，达达累，阿杂累，曼达拉玛耶，阿帝巴杰拉，玛哈巴累，贝嘎惹那惹那，阿吉帝，加拉加拉，帝帝帝帝，丁嘎累，达哈达哈，帖卓巴帝，帝利帝利，班达班达，玛哈巴累巴杰拉昂固夏加拉雅梭哈"，这也称为"天女之歌"。
;


 །སྙིང་པོའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བ་ནི། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་
བཛྲ། ཧཱུཾ་མཛད་བསྐུལ་བ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། གཤིན་རྗེ་གཤེད། དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ། དབྱུག་སྔོན་ཅན། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། མི་གཡོ་བ། དྷ་ར་
དྷ་ར་བཛྲ། རྟ་མཆོག །དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་བཛྲ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། དཱ་རུ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་བཛྲ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བཛྲ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ། བྷིནྡ་བྷིནྡ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄།
སྟོབས་པོ་ཆེ་བསྐུལ་བའོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བ་ནི། ན་མཥཙཎྜབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ། གཙོ་བོ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན། བནྡྷ་བནྡྷ། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ། 
11-510
ཧ་ན་ཧ་ན། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ། ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཕོ་ཉ་ཏེ་ལས་ཐམས་ཅད་པའོ། །བསྙེན་པའི་དུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། དེ་བཟླས་པས་ཐུགས་ལ་
སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས། རྣལ་འབྱོར་བསྙེན་པ་གསུམ་དུ་བྱ། །ཞེས་དང་། བསྙེན་པ་གསུམ་སྟེ་ཞེས་པས། གཙོ་བོ་དང་། འཁོར་དང་། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་གཟུངས་ལའོ། །ཚུལ་ཇི་
ལྟར་བསྙེན་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གང་གོམས་པ་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་འབྱུང་བའི་
ཕྱིར་དེ་ནི་ཡན་ལག་བཅུར་ངེས་པའི་ཚོགས་མངོན་སུམ་དུ་བྱའོ། །ཡན་ལག་བཅུ་གང་ཞེ་ན། བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་
ཉིད་དང་། མེ་ལ་སོགས་པའི་བསམ་གཏན་རྣམ་པ་གསུམ་དང་། གསང་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དང་། གནས་ཀྱི་བྱ་བའི་ནན་ཏན་
ནོ། །བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི། གནས་པ་གསུམ་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་ལ་གཞོལ་བའོ། །གནས་པ་གསུམ་ནི། འཕགས་པའི་དང་། ལྷའི་དང་། ཚངས་པའི་གནས་པའོ། །དང་པོ་ནི། འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་དང་། 
11-511
གཉིས་པ་བསམ་གཏན་བཞི་དང་། གསུམ་པ་ཚད་མེད་བཞིའོ། །སྟོང་ཉིད་མཚན་མེད་སྨོན་མེད་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟེ། དེ་བསྒོམ་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི། རྣམ་པ་དྲུག་གི་
བདག་ཉིད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་དང་སྒྲ་དང་། ཡི་གེ་དང་། གཟུགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལྷ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཏིང་
ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་བྱེ་བྲག་གོ །འདི་ལ་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་ཀྱང་བྱའོ། །བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི། དམིགས་པ་གསུམ་མམ། ཡན་ལག་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཏེ། དམིགས་པ་གསུམ་ནི།
དང་པོར་ཡི་གེ་དང་། དེ་ནས་གཞི་ཟླ་བ་དང་། དེ་ནས་སྐུ་ལ་དམིགས་པའོ། །ཡན་ལག་བཞི་ནི། སྒྲ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ སེམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་པ། གཞི་དེ་བཞིན་གཤེགས་
པའི་སྐུ། གཞི་གཉིས་པ་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ཏེ། འདི་ལའང་། མདུན་གྱི་དང་རང་གི་སྙིང་གའི་གསང་སྔགས་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་དམིགས་ཏེ་བཟླས་
པ་གསུམ་མོ། །དེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཟླས་བརྗོད་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ། རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མངོན་དུ་བྱ་བ་གོམས་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །
11-512
བཟླས་བརྗོད་ལ་མི་ལྟོས་པར་བསམ་གཏན་ལས་གསང་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འདོད་པས་ནི། གསང་སྔགས་མེར་གནས་ཀྱི་དེ་ཉིད་དང་། སྒྲ་གནས་ཀྱི་དེ་ཉིད་དང་། སྒྲ་མཐའི་དེ་ཉིད་དོ།

 །སྙིང་པོའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བ་ནི། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་
བཛྲ། ཧཱུཾ་མཛད་བསྐུལ་བ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། གཤིན་རྗེ་གཤེད། དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ། དབྱུག་སྔོན་ཅན། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། མི་གཡོ་བ། དྷ་ར་
དྷ་ར་བཛྲ། རྟ་མཆོག །དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་བཛྲ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། དཱ་རུ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་བཛྲ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བཛྲ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ། བྷིནྡ་བྷིནྡ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄།
སྟོབས་པོ་ཆེ་བསྐུལ་བའོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བ་ནི། ན་མཥཙཎྜབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ། གཙོ་བོ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན། བནྡྷ་བནྡྷ། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ། 
11-510
ཧ་ན་ཧ་ན། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ། ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཕོ་ཉ་ཏེ་ལས་ཐམས་ཅད་པའོ། །བསྙེན་པའི་དུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། དེ་བཟླས་པས་ཐུགས་ལ་
སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས། རྣལ་འབྱོར་བསྙེན་པ་གསུམ་དུ་བྱ། །ཞེས་དང་། བསྙེན་པ་གསུམ་སྟེ་ཞེས་པས། གཙོ་བོ་དང་། འཁོར་དང་། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་གཟུངས་ལའོ། །ཚུལ་ཇི་
ལྟར་བསྙེན་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གང་གོམས་པ་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་འབྱུང་བའི་
ཕྱིར་དེ་ནི་ཡན་ལག་བཅུར་ངེས་པའི་ཚོགས་མངོན་སུམ་དུ་བྱའོ། །ཡན་ལག་བཅུ་གང་ཞེ་ན། བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་
ཉིད་དང་། མེ་ལ་སོགས་པའི་བསམ་གཏན་རྣམ་པ་གསུམ་དང་། གསང་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དང་། གནས་ཀྱི་བྱ་བའི་ནན་ཏན་
ནོ། །བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི། གནས་པ་གསུམ་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་ལ་གཞོལ་བའོ། །གནས་པ་གསུམ་ནི། འཕགས་པའི་དང་། ལྷའི་དང་། ཚངས་པའི་གནས་པའོ། །དང་པོ་ནི། འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་དང་། 
11-511
གཉིས་པ་བསམ་གཏན་བཞི་དང་། གསུམ་པ་ཚད་མེད་བཞིའོ། །སྟོང་ཉིད་མཚན་མེད་སྨོན་མེད་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟེ། དེ་བསྒོམ་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི། རྣམ་པ་དྲུག་གི་
བདག་ཉིད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་དང་སྒྲ་དང་། ཡི་གེ་དང་། གཟུགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལྷ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཏིང་
ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་བྱེ་བྲག་གོ །འདི་ལ་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་ཀྱང་བྱའོ། །བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི། དམིགས་པ་གསུམ་མམ། ཡན་ལག་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཏེ། དམིགས་པ་གསུམ་ནི།
དང་པོར་ཡི་གེ་དང་། དེ་ནས་གཞི་ཟླ་བ་དང་། དེ་ནས་སྐུ་ལ་དམིགས་པའོ། །ཡན་ལག་བཞི་ནི། སྒྲ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ སེམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་པ། གཞི་དེ་བཞིན་གཤེགས་
པའི་སྐུ། གཞི་གཉིས་པ་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ཏེ། འདི་ལའང་། མདུན་གྱི་དང་རང་གི་སྙིང་གའི་གསང་སྔགས་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་དམིགས་ཏེ་བཟླས་
པ་གསུམ་མོ། །དེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཟླས་བརྗོད་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ། རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མངོན་དུ་བྱ་བ་གོམས་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །
11-512
བཟླས་བརྗོད་ལ་མི་ལྟོས་པར་བསམ་གཏན་ལས་གསང་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འདོད་པས་ནི། གསང་སྔགས་མེར་གནས་ཀྱི་དེ་ཉིད་དང་། སྒྲ་གནས་ཀྱི་དེ་ཉིད་དང་། སྒྲ་མཐའི་དེ་ཉིད་དོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
从精髓门驱请：
南无拉那札雅亚（藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ，梵文拟音：namo ratna trayāya，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय，梵文泰卢固体：నమో రత్న త్రయాయ，汉语字面意义：皈依三宝，汉语拟音：那摩 拉德那 扎雅亚）。
南玛尚札瓦札帕纳耶（藏文：ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ，梵文拟音：namaścaṇḍa vajrapāṇaye，梵文天城体：नमश्चण्ड वज्रपाणये，梵文泰卢固体：నమశ్చణ్డ వజ్రపాణయే，汉语字面意义：礼敬忿怒金刚手，汉语拟音：那玛尚札 瓦杰拉帕那耶）。
玛哈雅夏谢那帕塔耶（藏文：མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ，梵文拟音：mahā yakṣa senāpataye，梵文天城体：महा यक्ष सेनापतये，梵文泰卢固体：మహా యక్ష సేనాపతయే，汉语字面意义：大夜叉军主，汉语拟音：玛哈 雅夏 谢那帕塔耶）。
达雅他（藏文：ཏདྱ་ཐཱ，梵文拟音：tadyathā，梵文天城体：तद्यथा，梵文泰卢固体：తద్యథా，汉语字面意义：即如是，汉语拟音：达雅他）。
嗡哈拉哈拉瓦札（藏文：ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ，梵文拟音：oṃ hara hara vajra，梵文天城体：ओं हर हर वज्र，梵文泰卢固体：ఓం హర హర వజ్ర，汉语字面意义：嗡取走取走金刚，汉语拟音：嗡 哈拉 哈拉 瓦杰拉）。
吽扎驱请（藏文：ཧཱུཾ་མཛད་བསྐུལ་བ）。
玛塔玛塔瓦札（藏文：མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ，梵文拟音：matha matha vajra，梵文天城体：मथ मथ वज्र，梵文泰卢固体：మథ మథ వజ్ర，汉语字面意义：摧毁摧毁金刚，汉语拟音：玛塔 玛塔 瓦杰拉）。
新杰谢（藏文：གཤིན་རྗེ་གཤེད）。
度那度那瓦札（藏文：དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ，梵文拟音：dhuna dhuna vajra，梵文天城体：धुन धुन वज्र，梵文泰卢固体：ధున ధున వజ్ర，汉语字面意义：震动震动金刚，汉语拟音：度那 度那 瓦杰拉）。
蓝杖持者（藏文：དབྱུག་སྔོན་ཅན）。
达哈达哈瓦札（藏文：ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ，梵文拟音：daha daha vajra，梵文天城体：दह दह वज्र，梵文泰卢固体：దహ దహ వజ్ర，汉语字面意义：焚烧焚烧金刚，汉语拟音：达哈 达哈 瓦杰拉）。
新杰塔杰（藏文：གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད）。
帕扎帕扎瓦札（藏文：པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ，梵文拟音：paca paca vajra，梵文天城体：पच पच वज्र，梵文泰卢固体：పచ పచ వజ్ర，汉语字面意义：烹煮烹煮金刚，汉语拟音：帕察 帕察 瓦杰拉）。
不动尊（藏文：མི་གཡོ་བ）。
达拉达拉瓦札（藏文：དྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ，梵文拟音：dhara dhara vajra，梵文天城体：धर धर वज्र，梵文泰卢固体：ధర ధర వజ్ర，汉语字面意义：持持金刚，汉语拟音：达拉 达拉 瓦杰拉）。
马头明王（藏文：རྟ་མཆོག）。
达拉雅达拉雅瓦札（藏文：དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་བཛྲ，梵文拟音：dhāraya dhāraya vajra，梵文天城体：धारय धारय वज्र，梵文泰卢固体：ధారయ ధారయ వజ్ర，汉语字面意义：保持保持金刚，汉语拟音：达拉雅 达拉雅 瓦杰拉）。
他不胜者（藏文：གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ）。
达如那达如那瓦札（藏文：དཱ་རུ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་བཛྲ，梵文拟音：dāruṇa dāruṇa vajra，梵文天城体：दारुण दारुण वज्र，梵文泰卢固体：దారుణ దారుణ వజ్ర，汉语字面意义：可怕可怕金刚，汉语拟音：达如那 达如那 瓦杰拉）。
甘露盘绕（藏文：བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ）。
亲达亲达瓦札（藏文：ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བཛྲ，梵文拟音：cchinda cchinda vajra，梵文天城体：छिन्द छिन्द वज्र，梵文泰卢固体：చ్ఛింద చ్ఛింద వజ్ర，汉语字面意义：切断切断金刚，汉语拟音：钦达 钦达 瓦杰拉）。
三界胜王（藏文：ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ）。
频达频达瓦札吽呸（藏文：བྷིནྡ་བྷིནྡ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄，梵文拟音：bhinda bhinda vajra hūṃ phaṭ，梵文天城体：भिन्द भिन्द वज्र हूँ फट्，梵文泰卢固体：భింద భింద వజ్ర హూం ఫట్，汉语字面意义：破坏破坏金刚吽呸，汉语拟音：宾达 宾达 瓦杰拉 吽 呸）。
大力驱请。
从近精髓门驱请：
南玛尚札瓦札卓达雅（藏文：ན་མཥཙཎྜབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ，梵文拟音：namaṣcaṇḍavajrakrodhaya，梵文天城体：नमष्चण्डवज्रक्रोधय，梵文泰卢固体：నమష్చణ్డవజ్రక్రోధయ，汉语字面意义：礼敬忿怒金刚愤怒尊，汉语拟音：那玛沙赞达瓦杰拉卓达雅）。
主尊（藏文：གཙོ་བོ）。
呼卢呼卢（藏文：ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ，梵文拟音：hulu hulu，梵文天城体：हुलु हुलु，梵文泰卢固体：హులు హులు，汉语字面意义：速疾速疾，汉语拟音：呼卢 呼卢）。
金刚橛（藏文：རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ）。
底沙底沙（藏文：ཏིཥྛ་ཏིཥྛ，梵文拟音：tiṣṭha tiṣṭha，梵文天城体：तिष्ठ तिष्ठ，梵文泰卢固体：తిష్ఠ తిష్ఠ，汉语字面意义：住住，汉语拟音：提沙提沙）。
金刚标枪（藏文：རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན）。
班达班达（藏文：བནྡྷ་བནྡྷ，梵文拟音：bandha bandha，梵文天城体：बन्ध बन्ध，梵文泰卢固体：బన్ధ బన్ధ，汉语字面意义：缚缚，汉语拟音：班达 班达）。
金刚锤（藏文：རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ）。
哈那哈那（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན，梵文拟音：hana hana，梵文天城体：हन हन，梵文泰卢固体：హన హన，汉语字面意义：杀杀，汉语拟音：哈那 哈那）。
金刚猛（藏文：རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ）。
阿密特吽呸（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄，梵文拟音：amṛte hūṃ phaṭ，梵文天城体：अमृते हूँ फट्，梵文泰卢固体：అమృతే హూం ఫట్，汉语字面意义：甘露吽呸，汉语拟音：阿密特 吽 呸）。
使者一切事业。
在近修期间，应缘念薄伽梵的心等，持诵此咒将获得心等成就。解释经中说："瑜伽修持有三种"和"有三种近修"，即主尊、眷属和全部摄集的持明。
如何修持呢？因从诸如来身语意秘密本性之自性大曼荼罗等的熟悉中特别生起，应现前十支确定之资粮。什么是十支？自性真实、明咒真实、念诵真实、火等三种禅定、入修密咒仪轨、火供仪轨、灌顶仪轨、处所行事精进。
自性真实是：专注三住与三解脱门。三住为：圣住、天住、梵住。第一是四圣谛，第二是四禅定，第三是四无量。空性、无相、无愿三解脱门，即修持这些。
明咒真实是：具六种本性，即无二菩提心相空性之天、声、文字、形、手印和禅定之天，是具相世俗禅定之差别。这也称为天之真实。
念诵真实是：以三所缘或四支方式。三所缘是：先缘文字，次缘基础月轮，后缘身。四支是：声明咒文字，心转为月轮形，基础如来身，第二基础自天形。对此也有三种：缘前方和自心月轮与密咒，缘密咒声念诵。
这称为具相世俗禅定，即依念诵，修习显现密咒等形相的特性。
不依念诵而欲从禅定获得密咒果者，有密咒住火真实、住声真实和声边真实。


 །དང་པོ་ནི། ལྷའི་
བྱེ་བྲག་གི་བདག་ཉིད་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས། སོ་སོར་ཡིད་ཀྱིས་མེ་འབར་བའི་ནང་ན་འདུག་པར་བརྟགས་ཏེ་བསམ་གཏན་ལ་གནས་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། རིག་སྔགས་དེ་ཉིད་དབྱིབས་མེད་པ་ཚིག་
ཙམ་དུ་གྲགས་པ་ལ་དང་། གསུམ་པ་སྒྲའང་འགགས་ནས་ཡོངས་སུ་དག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་དོན་
དམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་ནི། བསྒྲུབ་པ་དང་བསྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ཐབས་སོ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། དབང་བསྐུར་བ་
དམ་ཚིག་ནོད་པ་དང་། གནས་ཀྱི་བྱ་བའི་ནན་ཏན་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པ་སྟེ། མི་དང་ལྷ་ལའོ། །མི་ལ་ནི་ཁྲུས་བཞིའི་སྒོ་ནས་སོ། །བཟླས་བརྗོད་ཀྱང་གཙོ་བོ་ལ་འབུམ། འཁོར་ལ་ཁྲི་ཕྲག་
གཅིག་སྟེ། ཡིག་འབྲུ་བཅོ་ལྔ་མན་ལ་འབྲུ་འབུམ། དེ་ཡན་ནས་སོ་གཉིས་མན་ལ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ། དེ་ཡན་ལ་གཅིག་གོ །གཉིས་པ་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་ནི། ལས་ལ་གཉིས་ཏེ་ཞེས་དང་། ལས་བསྒྲུབ་གཉིས་ཞེས་པས། 
11-513
གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་དང་། དེ་ལ་ལས་གང་བསྒྲུབ་པ་སྡེབ་པ་གཉིས་སོ། །འདིར་སངས་རྒྱས་གསང་བ། གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་ནི། སརྦ་བིདྱཱཾ་ནས། སུ་བཛྲ་ཡཱ་ཡའི་བར་བཤད་ཅིང་། དེ་ལ་
དང་པོར་ཕྱག་འཚལ་བ་གཉིས་དང་། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཚར་གཅོད་པ་དང་བསྲུང་བའི་སྔགས་ཡིན་པས་དང་པོར་བསྣན། ཡེ་ཤེས་དང་། དེ་ནས་སརྦ་བིདྱཱཾ་ནས་སུ་བཛྲ་ཡཱ་ཡ། བསྟོད་ཅིང་འབོད་པ་དང་། དེ་
ལ་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་བའི་སྔགས། ཨེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཡ། གཉིས་བཏགས། དེ་ལ་གཙོ་བོ་དང་འབྲེལ་བའི་ལས་སྔགས། ཞི་བ་ལ། ཧེ་ཕུལླཀྵྭ་ནས། བི་ཛ་ཡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱས་པ་
ལ། ཙ་ར་ནས་ས་རའི་བར། དབང་ལ། ཀི་ལི་ནས། པྲ་མོ་ཊ་ནཱ་ཡའི་བར། དྲག་པོ་ལ། མཱ་ར་ཡ་སོགས། གཅད་པ་ལ། ཙྪིནྡ་ནས་ཀི་ལཱ་ཡའི་བར། མནན་པ་ལ། བནྡྷ་ནས་ལཱ་
ཡའི་བར། སྐྲག་པར་བྱེད་པ་སོགས་བཅོ་ལྔ་ལ། ཏྲུ་ཊ་སོགས་སྡེབ་བོ། །དེ་ནི་བར་དུ་དྲག་པོའི་ཞེས་བྱའོ། །མཐར་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར་ཏེ། ཤིས་པའི་གཞི་འཛུགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །འཁོར་གྱིས་ནི། ཙུ་རུ་
སོགས་ཕུར་བུ་དྲག་པོ་ལས་སྔགས་འཁོར་དང་འབྲེལ་པ། ཨ་མུ་ཀཾ་མ་ར་ཡ་ཕཊ྄། མནན་པ་ལ། ད་ཧ་སོགས། གཅད་པ་ལ་མ་ཧཱ་བ་ལེ་སོགས་སོ། །ཏྲཱ་ས་ཡ་སོགས་བེ་ཅོན་རྒྱས་པ། 
11-514
ལས་སྔགས་དྷ་ར་དྷ་ར་ནས། མཱ་བརྟའི་བར། ཧ་ར་སོགས་ཐོ་བ་དབང་། ལས་སྔགས་ནམཿས་མནྟ་ནས། ཏིང་ག་ལེའི་བར། པྲ་ཧ་ར་སོགས་གཏུམ་པོ་ཞི་བ། ལས་སྔགས། མ་ཏིསྠི་ར་ནས། ཨ་
མོ་གྷ་བཛྲཱའི་བར། སྡེབས་ན་སྔར་བཞིན། གཙོ་འཁོར་གཉིས་ཀ་འདུས་པ་སྙིང་པོ་དང་། ཉེ་སྙིང་གི་ཨ་མྲྀ་ཏའི་མཐར་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་བ་དང་། ལས་གང་ཡིན་པའི་སྔགས་དང་། ཤིས་པའི་གཞི་འཛུགས་པ་
ཅན་སྦྱར་བ་དང་། ཡང་ན་གཟུངས་རྒྱས་པ་མཐའི་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་སྡེབ་བོ། །གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ནི་ཤམ་བུར། ཞི་བ་ལ། ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱས་པ་ལ། པུཥྚིཾ་
ཀུ་རུ་ཨོཾ། དབང་ལ། བ་ཤཾ་མཱ་ན་ཡ་ཧོ། དྲག་ཤུལ་གྱི་འབོད་པའི་མཐར། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ རྦད་པ་ལ། མཱ་ར་ཡ་རྦད། གསད་པ་ལ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། ཅེས་དང་། ལས་སོ་སོ་
དང་བསྟུན་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མན་ངག་བཞིན་དང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལས་ལ་གསུམ། གཙོ་དང་འཁོར་དང་འདུས་པ་ནི། ལས་བཞིའི་སྔགས་སོགས་དབྱེ་བར་བྱ། །ཞེས་དང་། ལས་བསྒྲུབ་སོ་སོར་ཤེས་
པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པ་དང་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་སྔགས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་སོ།

第一是：神祇差别本性之密咒文字，各自意观处于燃烧火焰中而安住于禅定。第二是：明咒本身无形仅作为言词响起。第三是：声音也已灭，于完全清净无二智慧境界法界自性中各自证知。这称为胜义无二禅定相应。
入修仪轨是：修持和大修的方法。寂静等火供，灌顶受誓言，处所行精进是遍住，即对人和神。对人是通过四种洗浴。
念诵也对主尊为十万，对眷属为一万，对十五字以下咒语为字数十万，十五字以上至三十二字以下为三十万，再多则一次。
第二修持咒语：关于事业有两种，即"事业成就二"所说，是主尊等的心咒和结合要成办的事业二者。
此处佛密，主尊心咒是：从"萨瓦维迪杨"到"苏瓦札雅雅"，先加两个礼敬，"达雅他"，"嗡"是断除和护持咒，故先加，智慧，然后从"萨瓦维迪杨"到"苏瓦札雅雅"，赞叹召请，赞叹驱请咒："诶希瓦札"、"希格兰瓦札达拉雅"二者附加。
与主尊相连的事业咒：寂静类，从"黑普拉克夏"到"毗扎雅雅娑哈"；增益类，从"查拉"到"萨拉"；调伏类，从"基利"到"巴莫达那雅"；猛烈类，"玛拉雅"等；斩断类，从"亲达"到"基拉雅"；镇压类，从"班达"到"拉雅"；恐吓等十五种加"楚达"等。这是中间猛烈。
最后加"娑哈"，称为吉祥基础建立。
眷属则："楚如"等橛猛烈事业咒与眷属相连，"阿姆康玛拉雅呸"。压伏用"达哈"等，切断用"玛哈巴列"等。"札萨雅"等标枪增益事业咒"达拉达拉"到"玛巴达"。"哈拉"等锤调伏，事业咒"南玛萨曼达"到"丁嘎类"。"巴拉哈拉"等猛尊寂静，事业咒"玛提斯提拉"到"阿莫伽瓦札"，若结合则如前。
主眷二者合集心咒和近心"阿密特"后，加赞叹驱请、任何事业咒和吉祥基础建立。或在广陀罗尼末尾"阿密特"同样结合。
第三事业相应咒在《善慧》中：寂静类"香丁古如娑哈"，增益类"普斯丁古如嗡"，调伏类"瓦香玛那雅吙"，猛厉召请后"阿卡沙雅扎"，驱逐类"玛拉雅贝"，杀害类"玛拉雅呸"。应按各种事业相应的分类如口诀了知。
这也如对事业有三种，主尊、眷属和合集，应区分四种事业咒等，如说"应各别了知事业成就"。
修持和应用于事业的咒语安立是随从阿阇黎佛密。


། །།
༄། །མཇུག་སྡུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་ཏེ་བསྟན་པ།
བཞི་པ་མཇུག་སྡུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་ཏེ་བཤད་པ་ལ། 
11-515
བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཆོ་ག་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་བསྟན་པའོ། །
༈ བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཆོ་ག་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ།
དང་པོ་ནི། མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ཚེ་དབང་ཕྱུག་ཐོབ་པའི་ཡོན་ཏན་ཉམས་པར་
གྱུར་པའི་རྒྱུ་སྤོང་ཞིང་བཟླས་བརྗོད་དང་བསམ་གཏན་ལ་བརྩོན་པར་བྱས་ན། རིམ་གྱིས་འབྲས་བུ་གང་ཐོབ་འགྱུར་བ་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་བྱས་ནས། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་
བྱེད། །དེ་ཡང་བཟླས་བརྗོད་དང་བསམ་གཏན་ལ་རབ་ཏུ་གོམས་པས་སེམས་མཉམ་པར་བཞག་པར་གྱུར་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་རུང་བར་མཁྱེན་ནས། ལྷ་ཐམས་ཅད་རང་གི་གནས་ན་བཞུགས་བཞིན་
དུ་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་སྤྱན་རས་ཀྱིས་འཚོ་བ་དེ་ལ་གསང་སྔགས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའམ་གསང་སྔགས་ཉེ་བར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་ལ། དེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་པོས་ཀྱང་བསམ་གཏན་དང་བཟླས་བརྗོད་ལ་ཞེན་
ཅིང་མ་རྨོངས་པར་མངོན་པར་བརྩོན་ཞིང་འགྲུས་པ་བསྐྱེད་པས། གསང་སྔགས་ཀྱི་བསམ་གཏན་དང་། བཟླས་བརྗོད་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བའི་བག་ཆགས་དེས་ནི་འབྲས་བུ་དང་རྟག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལས་གྱུར་པའི་ཕྱིར་
སྟོབས་དང་ལྡན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དེ་མ་ཐག་ཉིད་དུ་མངོན་པར་སྐྱེའོ། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་དེའང་བག་ཡོད་པས་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐུན་མོང་གི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་རྣམས་གྲུབ་པར་འགྱུར་ལ། 
11-516
དེ་ནས་རིམ་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའམ་འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཡུལ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཐོབ་པའི་རིམ་པས་རྒྱུད་
ཕྱི་མ་སངས་རྒྱས་པའི་བར་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་སྡིག་པའི་བག་ཆགས་བཀྲུས་པས་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་འབྱིན་པའི་སྐབས་མི་རྙེད་པས་ན་སྡིག་པ་བྱང་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་མེད་པ་
ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཟླས་བརྗོད་དང་བསམ་གཏན་བསྒོམས་པས་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བ་གསང་སྔགས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་རྒྱུར་བསྟན་ན། དེ་ལྟ་བུའི་བཟླས་བརྗོད་དང་བསམ་གཏན་ཡང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་
མ་མཐོང་བར། །གང་ཞིག་ཅི་སྟེ་སྔགས་ཟློས་ན། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་དང་དབང་མ་ཐོབ་པ་ལ་སྟོན་པའི་སྐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། དབང་བསྐུར་
བའང་། བསྒྲུབ་པ་དང་། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར། བསྒྲུབ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བཞེད་ནས། རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་ལ། དེ་ལའང་།
ལྟ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་དགོས་པ་ཡིན་ལ། ལྟ་བ་ནི། མུ་སྟེགས་བྱེད་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བ་དང་། མདོ་སྡེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དང་། ནང་གིར་ཡིན་པར་འདོད་པ་དག་གིས་སྨྲས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། 
11-517
ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་རིགས་ལས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན གང་ཞེ་ན། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དབུ་མའི་གཞུང་ཁོ་ན་ལ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་མ་འདས་ཤིང་མི་
འགལ་བར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱོད་པ་ནི་གསུམ་སྟེ། བདེན་པ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་པའོ།

结行仪轨及其功德宣说
第四、结行仪轨及其功德的解释
大修持仪轨及其功德与灌顶仪轨及其功德的教授。
大修持仪轨及其功德
首先，当（修持）显现时，如能舍弃导致已获得的自在功德衰减之因，并精勤于念诵和禅修，将逐渐获得果位，为了宣说这点：
"净化一切罪业后，
消除一切痛苦。"
即通过念诵和禅修的极度熟练而使心入于等持状态的修行者，被认为适合加持，诸神尽管仍住于自处，但对那些以慧眼观照的修行者，称为"密咒趋向显现"或"密咒接近"。此时，修行者也对禅定和念诵生起执着且不迷惑，明显精勤并增长精进。
由于密咒禅修和念诵所生的善习气与果报常相应，故具有力量。因此，其异熟果立即显现。这异熟果通过谨慎，成就持明等共同大修持密咒相应的果位。
之后，逐渐从密咒行生起的菩萨或圣金刚持的禅定境界，依次获得身语意秘密，直至后世成佛。因此，由于洗净罪业习气，（罪业）无法找到产生异熟果的机会，故称为"罪业净化"和"无有痛苦"。
如果说通过修持念诵和禅修，修行者生起功德作为密咒趋向显现的因，那么关于这种念诵和禅修，经中说：
"若未善见曼荼罗，
任谁随意持咒语，
彼不能获得成就。"
由于未见曼荼罗和未得灌顶者无机会得到教授，而灌顶又依赖于修持和大修持曼荼罗，故欲解释修持和大修持仪轨，经说："一切续部之根本。"
于此也需要两种清净：见解清净和行为清净。见解不是按照外道、毗婆沙师、经部随行者和声称为内道者所说的解释，因为胜义理能破除这些。那么是什么呢？即唯依殊胜中观教典，不违背二谛之理而安住。
行为有三种：依于谛实、波罗蜜多和密咒之行。


 །དེའི་ནང་ནས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་
པ་ཡིན་ལ། དེའང་ལས་དང་པོ་པ་དག་ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བརྟེན་ན་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཚང་བ་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་པ་ལ། དཔལ་ཀུན་གྱིས་ནི་ལེགས་པར་བརྒྱན། །ཅེས་
སོ། །ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཀྱང་རྒྱུད་དུ། དང་པོ་སྟ་གོན་གནས་པ་ཡིས། །ས་ཡི་ཆོ་ག་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །འབྱོར་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་བྱས་ལ། །དེ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །
དེ་དག་གི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྒྱས་པ་ནི་སྤྱིའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཟློས་པ་མ་མཛད་པར་འདིར་མདོ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་ན་གནས་སྐབས་སུའང་། སེམས་ཅན་
དབང་པོ་ཉམས་པ་དང་། སེམས་ཅན་གང་དག་གི་དབང་པོ་དྲུག་ལ་སྐྱོན་བྱུང་བ་དེ་དག་ཀྱང་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཚེ་ཟད་པ་དང་། ཚེའི་མཐའ་གཏུགས་པ་དག་གི་ཚེ་ཕྱིར་འཐུད་པ་དང་། 
11-518
ཚེ་ཉམས་དང་། རྐྱེན་འགའ་ཞིག་གིས་ཚེ་ལ་བར་དུ་བཅད་པས་ཉམས་དམས་ཏེ་ཚད་ལས་ཐུང་དུ་སོང་བ་ཕྱིར་བསྲིང་བ་དང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་མིན་གང་ཆགས་དང་། །བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་དངོས་པོ་ཉེ་
བར་གནས་པ་ཞི་ནས་མེད་པར་བྱེད་པ་དང་། ལྷ་རྣམས་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་དང་། །ལྷ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷའོ། །དེ་ལས་དང་པོ་ནི། བདག་གིས་ནོངས་པ་ལ་ཁྲོ་བས་
སྟོངས་གྲོགས་མི་བྱེད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་ནི། དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམ་ནས་བཞག་
པ་བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་དབང་གིས་སྙིང་ག་དྲལ་ཏེ་གཤེགས་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་འདིས་དམ་ཚིག་སྐོང་བར་འགྱུར་ཏེ་སླར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་དོ། །མཛའ་སྡུག་སྐྱེ་བོ་སྡང་བ་དང་། །ཡིད་
གཅུགས་པས་ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི་མཛའ་སྡུག །བདེན་པ་མ་མཐོང་པས་སྐྱེ་བོ། དེ་དག་བདག་གིས་ཉེས་པ་མ་བྱས་པར་སྡང་བ་སྟེ་འབྱུང་པོའི་མཐུས་བྱས་པའོ། །བྲན་བཟའ་ལ་སོགས་གཙེས་པ་དང་། །
བྲན་ནི་གཡོག །བཟའ་ནི་ཆུང་མ། སོགས་པ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་བ་རྣམས། འབྱུང་པོས་གཙེས་པ་དང་། ཕན་ཚུན་མཐུན་པ་མ་ཡིན་དང་། །བདག་དང་གཞན་སེམས་མི་གཅུགས་པས་ངག་དང་ལུས་འཐབ་པ་དང་། 
11-519
ནོར་འགྲིབ་པས་ནི་གནོད་པ་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་ཟད་པ་དང་། མྱ་ངན་ངལ་དང་གནོད་པ་དང་། །གདུང་བའི་ཁྱད་པར་གང་ཅིའང་རུང་བས་གཙེས་པ་དང་། འཇིགས་པ་དང་ནི། འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་
སོགས་པའོ། །ཕོངས་པ་དང་ནི་དབུལ་བའོ། །གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ནི། གཟའ་ཉི་མ་སོགས་དང་སྐར་མ་སྨིན་དྲུག་སོགས་ཀྱིས་གནོད་པའོ། །བྱད་སྟེམས་དང་ཞེས་པ། སངས་རྒྱས་གསང་བས། བྱད་ནི་མཁའ་འགྲོ་ལ་
སོགས་པའི། །རིག་སྔགས་གང་ཡིན་དེ་ཡི་མཐུ། །རྣལ་འབྱོར་གསོད་པ་སྟེམ་པ་སྟེ། །ཞེས་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །མི་བཟད་གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་དང་། །མ་རུངས་པའི་གདོན་གདོན་པ་དང་། མྱ་ངན་ངལ་ལས་བྱུང་
བ་ཡི། རྨི་ལམ་སྡིག་པ་མཐོང་ན། ཞེས་པ་གདུང་བས་དལ་ནས་དྲན་པ་མྱོས་པས། འབྱུང་པོས་བརླམས་པའམ། དེའི་དབང་གིས་གཉིད་ལོག་པ་ལ་རྨི་ལམ་ངན་པ་མཐོང་བ་དང་། ཡང་ཞེས་པ་རྒྱུ་
དེ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་སྤྱིར་རྨི་ལམ་ངན་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མཆོད་པས་དག་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་
གྱི་རྒྱས་པར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ།

其中最殊胜的是密咒行，初学者若依靠圆满仪轨则能成就，因此教导应具足仪轨支分，如说："以一切吉祥善饰严。"
关于仪轨支分，续中说："首先住前行准备，圆满完成地仪轨，依财物绘曼荼罗，依此而行修持法。"
这些详细安立已在共通续部中宣说，为避免重复，此处仅略作阐述。如此修持，即使是暂时性的：
令诸根损坏众生，以及六根出现过失的众生也将恢复无缺；寿命耗尽和寿命临终者延续寿命；寿命衰减和因某些缘被中断而减损变短者得以延长；不圆满者得圆满，消除并平息临近的不吉祥事物；诸天背离者，天即世间和出世间之天。
首先，世间天因我过错而发怒，不予相助。出世间天背离是指：灌顶时阿阇黎以咒语、手印和禅定融入智慧尊安置，由于自己违背誓言，使其破心而去。通过此法将守护誓言，再次加持。
亲爱者生嗔，意所爱悦者是亲爱，未见真谛者为众生，他们无缘无故对我生嗔，是由于鬼魅势力所致。
奴婢妻等被伤害，奴即仆从，婢即妻子，等即儿子等亲近者，被鬼魅伤害；互不和睦，自他心不相合而发生言语和身体争斗；
财产衰减之损害，受用耗尽；忧伤疲惫与损恼，任何特殊痛苦的折磨；恐惧，即八大恐惧等；贫乏与贫穷；
行星和星宿，即太阳等行星和昴宿等星宿的危害；咒术，佛密解释："咒术是空行等明咒之力，即杀害瑜伽士的毒法"；
险恶魔鬼之危害，邪恶魔鬼之附身；忧伤疲惫所生之恶梦所见，即因痛苦而疲惫，意识混乱，被鬼魅所侵或因此入睡见恶梦；又说不仅这些原因，一般而言三十二种等一切恶梦。
所有这一切都将通过供养大曼荼罗而清净。这只是例举，详述则不可思议。


 །
༈ དབང་དངོས་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ།
གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་ལ། དབང་དངོས་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་དང་། བསྐུར་རྫས་ཀྱི་གཙོ་བོ་བུམ་པའི་ཆོ་ག་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་གཉིས་ལས། 
11-520
དང་པོ་ནི། དེས་ནི་རབ་བཀྲུས་གཙང་མ་ཡིན། །ཞེས་པའི་དེས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་། རབ་བཀྲུས་ཞེས་པ་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁྲུས་བཞིའི་སྒོ་ནས་བསམ་གཏན་
གྱི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་དབང་ཡིན་ལ། གཙང་མ་ཞེས་པ་དེའི་འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གློ་བུར་གྱི་སྒྲིབ་པས་དག་པའི་ངང་དུ་འཇུག་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྲོས་པ་ཅན་ལ་
ནི། མདོ་སྡེ་དམ་པ་ཉན་པར་གྱིས། །དོན་ཟབ་མོ་སྡེར་སྟོན་ཅིང་ཚིག་མདོ་ཙམ་དུ་གསུངས་པས་མདོ་སྡེའོ། །ཉན་པར་གྱིས་ཞེས་པས། སློབ་མ་དང་སློབ་དཔོན་འབྲེལ་བརྟག་པ་ནས་སྟ་གོན་ལ་གནས་
པའི་བར་བསྟན་ནོ། །གང་དག་ཡིད་དགེ་སེམས་དང་ཞིང་། །གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །སློབ་མ་གང་དག་ཀུན་ལ་ཕན་པར་ཞུགས་པས་ཡིད་དགེ་ལ། ཆོས་ལ་གུས་པ་དང་སྤྲོ་བས་འཇུག་པ།
སེམས་དང་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པས་གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་ནོ། །གྲངས་ཅི་ཙམ་ཞེ་ན་
གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་དུའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འབའ་ཞིག་གིས་འཇུག་པར་བྱའི་གཞན་གྱིས་ནི་ནུས་པ་མེད་དོ་ཞེས་སྟོན་པ་ལ་ཟབ་མོ། དེར་ཞུགས་ནས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། 
11-521
སངས་རྒྱས་ཞེས་པ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལེན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བཤད་ཅེ་ན། སྤྱི་རྒྱུད་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སློབ་དཔོན་
གོ་འཕང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །དང་པོའི་དབང་དུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གཉིས་པའི་དབང་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །བགེགས་ནི་རབ་ཏུ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར། །གསུམ་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །
བཞི་པ་འབྱོར་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་པས་གསུངས་སོ། །སྤྱོད་ཡུལ་བ་ཞེས་པ་ནི། དེ་དག་སློབ་མའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པར་བྱའོ། །ཅི་ཞིག་གམ། དོན་དབང་བསྐུར་
རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །མདོ་སྡེ་འདི་ནི་ཉན་བྱེད་ན། ཞེས་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུར་ནོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། སུ་ལས་ནོད་ན་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ལའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་
ལས་ལེན་ཞེ་ན། གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་མ་གནང་བར། །གསང་སྔགས་གཟུང་བར་མི་བྱའོ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ནོད་པས་ཕན་ཡོན་ཅི་ཐོབ་ཅེ་ན། མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། །སྲོག་ཆགས་དག་ནི་
ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མི་བཟད་པ་ཡི་ནད་རྣམས་ཀྱང་། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བལྟ། །གསོ་བར་མི་བཟོད་པ་ཙམ་གྱི་ནད་མཛེ་ལྟ་བུའང་དག་པར་འགྱུར་ན། གཞན་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཡུད་ཀྱིས་ཞི་བར་ལྟ་ཞོག །
11-522
ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་འགྱུར། །ཚེ་འདི་ལའོ། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་ཐར། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་འབྱིན་པར་བྱེད་པས་ན་སྡིག་པའོ། །དེ་ལས་ཚེ་འདིར་མ་ཟད་དེང་
ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ཡོན་ཏན་ཟུར་ཙམ་སྟེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱས་པར་ནི་མ་གསུངས་སོ། །
༈ བསྐུར་རྫས་ཀྱི་གཙོ་བོ་བུམ་པའི་ཆོ་ག་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ།
གཉིས་པ་བསྐུར་རྫས་ཀྱི་གཙོ་བོར་བུམ་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་
པ་ནི། རྒྱུ་བསྟན་པར་བཞེད་ནས་གསེར་རམ་ཡང་ན་ནི། དངུལ་གྱི་བུམ་པ་དག་ཀྱང་རུང་། གསེར་ནི་རབ། ཡང་ན་དངུལ་ཏེ་འབྲིང་། ཀྱང་རུང་ཞེས་པ། ཐ་མ་ཟངས་སམ་ས་ལ་བུམ་པ་དམར་
པོར་བཅས་པ་གཞན་དུ་ལས་མ་སོང་བའོ། །མཚན་ཉིད་ནི་ཤུགས་ལས་ཏེ། རྩ་བ་ནག་ནོག་མེད་པ། ཁ་གྱེས་པ། མཆུ་འཕྱང་བ། མགྲིན་པ་རིང་བ། གསུས་པ་ལྡིར་བ། ཞབས་ཞུམ་པའོ།

实授灌顶及其功德
第二，灌顶及其功德分为：实授灌顶及其功德与灌顶物之主要宝瓶仪轨的详细解释两部分。
首先，"由此洗净成清净"中的"由此"指修行者，"洗净"是指通过外、内、密和如实四种净浴进行禅修仪轨，这是意义灌顶；"清净"是指其果报，即进入法界远离暂时障蔽的状态。
对于广仪轨："请听殊胜经典教"，深义简略宣说的经部。"请听"指从考察师徒关系到住于前行准备。
"凡心善净且精进，清净衣服善装饰"，弟子凡以利益一切而入故心善，以恭敬法和欢喜而入，心清净，住于菩萨戒律故以清净衣善装饰。这样的弟子入曼荼罗的教导。
至于人数，如《密部总续》所说。指示唯由加持入彼曼荼罗，他人无能力，故称"甚深"。入后应做什么？"诸佛"意为接受诸佛所说的灌顶。
诸佛如何说？《总续》中："为证得如来诸，阿阇黎之位故，宣说为初灌。为成就一切明，宣说为第二灌。为彻底摧伏障，宣说为第三灌。为获得第四财，宣说此善仪轨。"
"行境者"是指这些成为弟子的行境，是什么？即意义灌顶。"若闻此经典"意为应如此方式接受，从谁处接受？从金刚阿阇黎。为何从金刚阿阇黎接受？因为"未经他人许可，不应持取密咒"。
如此接受有何利益？"此经典威光，一切诸众生，难忍诸疾病，彼等皆平息。"连麻风等无法医治的疾病也能清净，更何况所有其他损害立即平息。"寿命福德皆增长"，即此生中。"解脱一切诸罪业"，罪业是指产生不悦意异熟果报的行为，不仅此生，从今往后一切生世都能解脱。这只是功德的一小部分，因不可估量，故未广说。
灌顶物之主要宝瓶仪轨详细解释
第二，宣说灌顶物之主要宝瓶仪轨：欲宣说材料："金或者银，宝瓶皆可用"。金是最佳，银次之，"皆可用"指最低可用铜或带红色的土瓶，未被他用过。
特征暗示为：底部无凹凸，口部开阔，唇边下垂，颈部修长，腹部圆满，底座略凹。


 །སྙིང་པོ་
དང་རྒྱན་ནི། ནོར་བུ་སྟེ་མུ་ཏིག་མིག་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་ནི་དཀོན་པས་ན་རིན་ཆེན་ཏེ། དེ་དག་རྨ་མེད་པ་ནི། མ་སྤྱད་ཅིང་མ་རྙིང་པའི་གསར་པའོ། །ཡུངས་ཀར་ནི། བསྒྲུབ་
པའི་རྫས་བགེགས་སྐྲོད་པ་སྣོད་དམ་པར་བླུགས་ཏེ་སྟེང་དུ་བཞག་གོ །དུ་དང་ནི། རམ་པ་སྟེ་བཀྲ་ཤིས་པ་ལོ་མ་དང་བཅས་པ་དང་། ཀུ་ཤ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་བདུན་དང་བཅས་ཏེ་ཁ་བརྒྱན་ནོ། །
11-523
ཙན་དན་ནི། དྲི་དང་ལྡན་པ་དཀར་པོའོ། །བཅས་ཞེས་པས། དྲི་ལྷག་མ་བཞི་དང་། འབྲུ་ལྔ་དང་། ཧ་ས་དེ་ཝ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལྔ་དང་། བུ་རམ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་ལྔ་གསང་བ་
སྤྱི་རྒྱུད་བཞིན་དང་། ཁྱད་པར་ཤེལ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་དང་། མེ་ཏོག་དང་ནི་སྔོན་པོའོ། །འཕྲེང་བས་ནི་ཁ་ལ་བརྒྱན་དུའང་བྱའོ། །ཆུ་ཡིས་དགང་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། རྒྱུན་དང་བཅས་པ་སྲོག་ཆགས་མེད་
པའི་ཆུ། སྤོས་དང་འོ་མ་བཏབ་པས་སུམ་གཉིས་དགང་ངོ་། །དེའི་ཁར་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཤིང་མྱ་ངན་མེད་པའམ། འབྲས་བུ་ཅན་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞག་སྟེ། དེ་ལ་གཟུངས་ཐག་གདགས་སོ། །གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་
དཀྲི་ཞིང་ཞེས་པ། གཞན་དུ་ལོངས་མ་སྤྱད་པའི་རས་སམ་དར་གཙང་མས་ཐོར་ཅོག་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་དཀྲིའོ། །དེ་ལྟར་བུམ་པ་བསྙེན་པ་ལ་གཅིག་དང་། དབང་གི་ལས་ལ་ལྔ་དང་། ལས་ཐམས་ཅད་
པའི་གཅིག་སྟེ་དྲུག་གམ། ཡང་ན་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་ཡང་། དཔུང་བཟང་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་ཁོར་ཡུག་བུམ་པ་བཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པས། སྤྱི་རྒྱུད་ལས། གྲྭ་དང་སྒོ་ནི་མ་ལུས་པར། །བུམ་པ་དག་ཀྱང་
བཞག་ནས་ནི། །བར་སྒོ་ཆེན་པོར་གཉིས་གཉིས་གཤིབ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་བཞག་པར་བྱ། །བུམ་པ་གཅིག་ནི་ཕྱི་སྒོ་ཡི། །དྲུང་དུ་མངོན་པར་བཞག་པར་བྱ། །བཅུ་གཉིས་ཡོད་ན་གྲྭར། བརྒྱད་དམ་ལྔ་ཡིན་ན་སྒོ། 
11-524
ལས་ཐམས་ཅད་པ་ནི་ཕྱི་སྒོའི་དྲུང་དུ་བཞག་པར་བྱའོ། །དེར་བསམ་གཏན་བྱས་ནས། བཟླས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་གྲངས་སྟོན་པ་ནི། ལན་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ། །ཡང་ན་ལན་གྲངས་བརྒྱ་རྩ་
བརྒྱད། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་བཟླས་ནས་ནི། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐྱར་བས་ལན་གྲངས་སོ། །གཟུངས་རིང་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག །སྙིང་པོ་དང་ཡང་སྙིང་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླའོ། །དེ་ནས་གདུལ་བྱ་ཉེ་
བར་མཚོན་པ་དང་བཅས་ཏེ་བཤད་པ་ནི། རྒྱལ་པོ་རྟག་ཏུ་ཁྲུས་གྱིས་ཤིག །རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་སྦྱར་ཏེ། རྒྱལ་རིགས་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ། རིགས་གཞན་གསུམ་འཁོར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་
ཁོངས་སུ་བསྡུའོ། །རྟག་ཏུ་ནི། ཉིན་ཞག་ཐམས་ཅད་དུ་དུས་གསུམ་དུའོ། །བུམ་པའི་ཆུ་དེས་ཁྲུས་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གདམས་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་གོང་གི་ཕན་ཡོན་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུད་ལས།
རྟེན་མཆོག་དག་དང་ལྡན་བྱས་ནས། །མཁས་པས་གང་ལ་བཀྲུས་བྱས་ན། །མངོན་མཐོ་ངེས་ལེགས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །དེ་ལྟར་བུམ་པའི་རྫས་གསུངས་པ་དེ་དག་ཀྱང་། ངེས་པའི་དོན་དུ་ནི། ཟག་
བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། ཁམས་ལྔ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་ལྔ་དང་། ཡུལ་ལྔ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ཡོངས་སུ་དག་ནས། ཟག་པ་མེད་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས། 
11-525
དེ་དག་གི་དོན་རྟོགས་ཤིང་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་པོས་མི་འབྱོར་རོ་སྙམ་པ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཚོན་བྱེད་དུ་རྫས་གསུམ་གསུངས་ཏེ། དེས་ལུས་དང་
ངག་དང་ཡིད་ཡོངས་སུ་དག་པའི་རང་བཞིན་སྐུ་གསུམ་འཐོབ་བོ། །ཡང་ན་གསེར་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཚོན་པའི་བརྡའོ། །དེ་དག་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་བརྟེན་པ་ལྟར།
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་གཉིས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པ་ལ་བརྟེན་པ་དང་། གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་སྐྱོབ་པ་ལྟར། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིད་ངེས་སྐྱོབ་པར་
བྱེད་པས་སོ།

心髓和装饰是：宝石，即无瑕疵的珍珠等五宝因稀少而珍贵；它们无瑕疵，指未用过且未旧的新物。芥子是：修持物，将驱魔物放入清净容器中置于上面。杜荡是：吉祥草连同叶子，以及七支枸莎草和孔雀羽毛装饰瓶口。
旃檀是：有香气的白色旃檀。"及"指：其余四种香料、五谷、哈萨德瓦等五药、糖等五种心髓，如《密部总续》所说；特别是水晶、金刚钻石，及蓝色花朵。以花环也可用来装饰瓶口。
"以水充满"连接在一起，即用有流动且无生物的水，掺入香料和牛奶，装满三分之二。在瓶口放置吉祥无忧树或有果实的树和金刚，在其上悬挂陀罗尼线。
"以清净衣包裹"，指用未在他处使用过的清洁布或丝绸，以三髻形式包裹。
如此，瓶的修持用一个，灌顶事业用五个，一切事业用一个，共六个；或者用十二个。这也如《贤臂》中说："曼荼罗周围应置瓶。"《总续》中说："角落和所有门，都应放置宝瓶，在大侧门成对，特别地安置。一个宝瓶于外门，前方明显安置。"若有十二个放在角落，八个或五心髓和装饰：宝石即无瑕珠等五种稀有故称珍宝，其中无损伤的，是指未使用且未旧的新品。白芥子是修持物品，用于驱除障碍，装入净器后置于上方。香叶是指吉祥植物连同叶子，以及吉祥草和孔雀七羽一起装饰瓶口。
檀香是指有香气的白檀。"带"字表示其余四种香料、五谷、哈萨德瓦等五种药材、糖等五种精华，按照《密部总续》所说，特别是水晶、金刚钻石、花和青色物。还可用花鬘装饰瓶口。
"用水盛满"，指用有流动、无生物的水，加入香料和牛奶盛满三分之二。在瓶口放置吉祥树无忧树或果树和金刚杵，并在其上悬挂持明线。"用净衣缠绕"，指用未经他处使用的干净布料或丝绸以三髻状缠绕。
这样，修习宝瓶一个，灌顶事业五个，一切事业一个，共六个；或者十二个。如《贤臂》中说："曼荼罗周围应置宝瓶"。《总续》说："角落和所有门，均应放置宝瓶，中间大门处成对，特别安放。一个宝瓶应明显，放置于外门旁。"若有十二个放角落，八个或五个放门口，一切事业瓶放外门旁边。
在此禅定后，说明持诵次数："念诵二十一遍，或者一百零八遍。"念诵金刚降魔后，反复诵持为次数。广咒诵二十一遍，心咒和精要咒诵一百零八遍。
接着通过举例所化众生而解释："国王常沐浴"，连接"国王等一切"，因为王族是主尊，其他三种族是眷属，故包括在内。"常"指每天三时。劝告以宝瓶水沐浴。
如此行持将获得前述一切利益，如续中说："依胜妙所依，智者为何人，沐浴则将生，增上与决定。"
这样宣说的宝瓶物品，其定义义为：清净五种有漏蕴、五界、五处、五境和五种烦恼后，为了证悟并获得五种无漏蕴、五智慧及如来功德事业的意义。
对于担心贫穷者无法获得五宝等，宣说表示身语意的三种物品：通过这些清净身语意的本性获得三身。或者，金是表示菩提心要义的标志。
如同依赖无垢珍宝瓶，依赖遍及一切众生的菩提心意义要义，清净二障垢染；如同清净衣保护，瑜伽士则保护确定意。


 །དེའི་དོན་རྟོགས་པ་བཟླས་པ་དང་། དེ་ལྟར་བཟླས་པའི་ཆུས། སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཉོན་ཡིད་ཀྱི་བློན་པོས་ཁ་བསྒྱུར་ནས་ཚོགས་དྲུག་གི་འབངས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དེ་བཀྲུས་པས། སྒྲིབ་པ་
ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ནས་མ་བཅོས་གཉུག་མའི་ངང་དུ་གནས་ནས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། བསམ་གཏན་ཕྱི་མར། གང་ཞིག་ཐོབ་ནས་བདེར་གྱུར་པ། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རྒྱལ་བ་བཞིན། །ཞེས་
གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་རྫོགས་སོ།། །། ཉག་ཉོག་ནག་པོ་བརྩེགས་བརྗོད་ཚིག །མིག་གསུམ་མགྲིན་པར་འབྲེལ་མེད་ངོམ། །དེ་ཡི་ཤ་ལོ་ཀ་མང་མདངས། །བླུན་པོས་ཡ་མཚན་འཕྲེང་བར་བཟུང་། །ཨེ་མ་སྙིང་ལ་མི་འབབ་ཅིང་། །
11-526
ལུང་རིག་དཔྱད་བརྡར་མི་བཟོད་པའི། །པུསྟ་ཀ་དེ་སྣག་ཤོག་གི །མཐར་བྱེད་མིན་ན་གཞན་པ་སུ། །རྨོངས་པ་དགའ་བའི་བྷོ་མ་སེ། །མཁས་པའི་བརྒྱ་བྱིན་རྣམས་མི་བརྒྱུད། །ཕུན་ཚོགས་གཏམ་གཞི་མུ་ཏིག་
གི །འཕྲེང་བ་མཚར་པོ་འདི་ཡིས་སོ།

了悟其义而持诵，如是持诵的水，能清洗心之王者被意识大臣引导而享用六识群臣的行为，从而脱离一切障碍，安住在无为本初状态中，圆满一切功德，如《后禅定》所说："获得彼后成安乐，圆满成就如佛陀。"
金刚降伏陀罗尼完毕。
杂乱黑色堆积语，三眼喉间无关炫，彼之众多诗句光，愚者视为奇妙串。
唉呀不入心意中，经论考察难承受，若非此书墨纸之，终结者还能是谁？
愚人喜好的嘈杂声，智者们百般不传播，圆满谈基珍珠之，美丽串链由此成。
;


 །ཨེ་མ་ཚིག་སྦྱོར་རྨད་བྱུང་བཀྲ། །དོན་འདྲི་བརྟགས་ན་རྙེད་དཀའ་བ། །ལེགས་བཤད་ཆུན་པོ་བློ་གསལ་གྱི། །མགུལ་རྒྱན་མིན་ན་གཞན་པ་སུ། །ཟློས་པའི་སྒྲ་གཅན་
རིང་དུ་དོར། །བཤད་བྱ་དེ་བསྙད་ཚིག་ཟེར་གྱིས། །ངེས་དོན་བདུད་རྩི་སྤྲོ་བས་ན། །མཁས་པའི་བཤད་པ་ཟླ་བ་འདྲ། །ཆུ་གཏེར་འཐུངས་པའི་རྒོད་མ་ཁ། །ད་དུང་མེ་ལྕེའི་ཚོགས་སུ་འབར། །གཞུང་ལུགས་
རྒྱ་མཚོ་འཐུངས་པའི་ཡིད། །ད་དུང་ཟབ་རྒྱས་འདོད་པས་གདུངས། །ཨེ་མ་ཟླ་བས་ཀུ་མུ་ཏར། །ཀུ་མུ་ཏས་ཀྱང་ཟླ་བ་ལ། །གང་བྱས་བདག་གིས་དམ་ཆོས་དང་། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱིས་བདག་ལ་མཛད། །
རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་གསང་བའི་ཡུལ་དེར་སྐལ་པ་བཟང་པོས་དགེར་བྱས་རྣམས། །མངོན་པར་བགྲོད་པའི་གོམ་པ་བསྣུར་ལ་ངལ་བསོའི་སྟེགས་བུ་འདི་ན་བཞག །ཚིག་དང་དོན་དཀར་བཤད་པའི་རྡོ་ལེབ་པཎ་གྲུབ་
བརྒྱ་བྱིན་མདུན་ས་ནས། །དེ་རིང་འོངས་འདིར་ཟས་གཙང་བུ་རྣམས་རྒྱུན་དུ་དགའ་བས་རོལ་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་སྔགས་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ། 
11-527
བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་དངོས་ཀྱི་སློབ་མ་བླ་མ་དམ་པ་མཐུ་སྟོབས་ཞབས་སམ། ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་དཔལ་བཟང་པོའི་བཀའ་དྲིན་སྙིང་ལ་གཏིགས་པའི་རིག་སྔགས་འཆང་པདྨ་དཀར་པོས། སློབ་དཔོན་
ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་། བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་དང་། སངས་རྒྱས་གསང་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་། སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ལ་སོགས་པའི་ལེགས་པར་བཤད་པ་བསྡུས་ཏེ། ཡུལ་དབུས་ཀྱི་རི་ཁྲོད་
གྲྭ་དར་ལུང་དགོན་པར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དཔལ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག། །།མངྒ་ལཾ་ཤྲཱི་ཛྭ་ལ་ཛམྦུ་དྭཱི་པ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་རབྷ་ཝནྟུ།།



啊呀词句妙绝灿！义理探究难寻获。善说珠串明智者，若非颈饰更是谁？远弃重复语音魔，所述彼述言词线。欢喜流出定义露，智者解说如明月。
饮尽水藏的骏马口，仍然燃烧火焰丛；饮尽教法海洋的心，仍被深广欲望煎。啊呀月亮对睡莲，睡莲亦对月亮，所做之事我对正法，而正法亦对我为。
金刚持密境界中，福缘善者所行善，明显行进步伐迟，我置休息台座此。词与义白诠石板，从众班智达前方，今日而来此处者，净饭子等常喜享。
如是金刚降伏陀罗尼释论《咒义广解》，蒙受薄伽梵降伏尊亲传弟子上师圣德图托巴（又称）功德智慧吉祥贤恩德铭记于心的持明白莲，集聚大阿阇黎莲花生和毗玛罗密多、佛密、智慧金刚、思摩底迦那等的善说，于中原地区的静处札达隆寺撰写，愿吉祥善妙之光增盛！
愿吉祥吉祥光明瞻部洲庄严！


